Langue indo-rif ? similitude ?

Salam 3alaykom,

L'Inde compte plus de 800 langues dans son territoire et il y a un dialecte très proche du rif, depuis quelques temps je m'intéresse de plus en plus à ce dialecte appelé Sanskrit qui est très proche du Rif comment peut-on l'expliquer ?

Je vous mets en annexe quelques mots du sanskirit repris dans un dictionnaire, que je viens de trouver....

Akacha > chauve (sanskrit) ==> akecha(r) > chauve (rif)
Aka > peine, souffrance (sanskrit) ==> ak ou ag > souffrance (rif)
Ach > manger (sanskrit) ==> ech > manger(rif)
Adri > montagne (sanskrit) ==> adhar/adrar > montagne (rif)
Char > escroc, voleur (sanskrit) ==> char > voler, dérober (rif)
Aga > innocent...| donc celui qui fait rien ? ==> egg > faire (rif)

J'essayerais de faire plus de recherches ce week-end Inch'Allah.
 

Pièces jointes

  • cheveux.jpg
    cheveux.jpg
    10.9 KB · Affichages: 10
  • manger.jpg
    manger.jpg
    4.7 KB · Affichages: 10
  • montagne.jpg
    montagne.jpg
    3.5 KB · Affichages: 10
  • peine.jpg
    peine.jpg
    5.3 KB · Affichages: 9
  • voler.jpg
    voler.jpg
    3.8 KB · Affichages: 9
  • innoncent.jpg
    innoncent.jpg
    5.2 KB · Affichages: 9
A

AncienMembre

Non connecté
Le sanskrit est toujours parlé dans les temples hindous pour les rites

Les mantras sont chantes en sanskrit

Mais c'est comme le fameux arabe, c'est une langue morte puisque personne ne la parle pas en dehors de ces rites.

Le gouv' indien avait essayé de généraliser le sanskrit... sans succès. ;)
 

Sora

Life is full of beauty
VIB
Mais c'est comme le fameux arabe, c'est une langue morte puisque personne ne la parle pas en dehors de ces rites.

Le gouv' indien avait essayé de généraliser le sanskrit... sans succès. ;)

L'arabe était bien avant l'Islam et c'est une langue toujours vivante ma chère ;)
sinon c'est un intéressant poste tadawit :cool:
 
Sinon il me semble le rif a des similitudes avec lnespagnol non?

Bonsoir,
Tout d'abord je suis content que ce topic vous intéresse j'essayerais de continuer à le mettre à jour...
Pour répondre à ta question misspopotte, non le tharifit (le rif) n'a pas de corrélation avec l'espagnole... La langue du Rif est très arabisé certaines personnes par ignorance te diront que le rif est arabisé à 50 % mais c'est faux, le rif est arabisé à 90%.

Tu prends le mot yema (=maman) beaucoup de lecteurs te diront que c'est du Rif et pourtant ce mot est de l'arabe 100%
Pareille pour le mot ta7anjart/ t7anjirt (une fille), beaucoup te diront que c'est du Rif et pourtant c'est faux !
Dans la langue arabe, il y a le mot MA7JOUR مَحْجُور qui devient au pluriel MA7AJIR
ce mot est un mot 100% arabe.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Jai tres peu entendu la langue rifi , apres cest vrai quil ya des mots marocains qui ressemblent a lespagnol a la base
Jamais entendu ce mot fille en arabe litterraire ,,, je decouvre
 
Jai tres peu entendu la langue rifi , apres cest vrai quil ya des mots marocains qui ressemblent a lespagnol a la base

Oui il y a des mots qui ressemble mais qui ne sont pas espagnole...
Par exemple un lecteur te dira que le mot "diel" ou "diyel" vient de l'espagnole et signifie "de" et pourtant ce mot en darija signifie autre chose et c'est un mot 100% arabe.
Diyel man -> A qui ça appartient

Ici "diyel" vient du mot arabe ladiya (لدي) / avoir

Jamais entendu ce mot fille en arabe litterraire ,,, je decouvre

Je ne sais pas si tu as déjà écouté des musiques de Aicha Al Morta ? Elle est décédé dans les années 70, ma mère écoutait souvent ces musiques autrefois...

Ana bara7 8alt al mo7ajirin 3ayouni
La lettre "m" est une lettre outil al 7ajjirin en rif c'est ti7anjirint...
 
A

AncienMembre

Non connecté
Oui il y a des mots qui ressemble mais qui ne sont pas espagnole...
Par exemple un lecteur te dira que le mot "diel" ou "diyel" vient de l'espagnole et signifie "de" et pourtant ce mot en darija signifie autre chose et c'est un mot 100% arabe.
Diyel man -> A qui ça appartient

Ici "diyel" vient du mot arabe ladiya (لدي) / avoir



Je ne sais pas si tu as déjà écouté des musiques de Aicha Al Morta ? Elle est décédé dans les années 70, ma mère écoutait souvent ces musiques autrefois...

Ana bara7 8alt al mo7ajirin 3ayouni
La lettre "m" est une lettre outil al 7ajjirin en rif c'est ti7anjirint...
Pour le coup diel je pensais pas non plus quil yavait un rapport avec l'espagne
Mais plut aceitunas , kamissa , sapateros et ojala etc
Mais ne serait ce pas les espagnoles qui ont copiés?
Comme ojala ( nom de dieu)
 
Pour le coup diel je pensais pas non plus quil yavait un rapport avec l'espagne
Mais plut aceitunas , kamissa , sapateros et ojala etc
Mais ne serait ce pas les espagnoles qui ont copiés?
Comme ojala ( nom de dieu)

Salam Misspopotte,

Oui ! Beaucoup pense que dyal est un emprunt à l'espagnole mais ça vient de l'arabe classique لدي

C'est un sujet intéressant, bizarre qu'il soit un peu passé à la trappe

J'essayerais de chercher d'autres mots et je les partagerais sur ce topic.
 
A

AncienBladinaute

Non connecté
en francais on dit maman, en luxembourgeois c'est mama, en russe mama, en japonais mama, en persan mamane, en italien mama, en rif yema.....

qui a copié qui? tout le monde s'est japonisé, francisé, italianisé, rifisé ........?
 
en francais on dit maman, en luxembourgeois c'est mama, en russe mama, en japonais mama, en persan mamane, en italien mama, en rif yema.....

qui a copié qui? tout le monde s'est japonisé, francisé, italianisé, rifisé ........?

Je pense pas que tu donnes un bon exemple yemma n'est pas un mot berbère, mais bien un mot arabe !
Au Moyen-Age Mohamed Ibn Thumart a écrit un glossaire et il a mentionné le mot "nana" qui est toujours utilisé au Sud du Rif et au Nord de l'Atlas.

Si tu me crois toujours pas demande à Najwa Karam elle te confirmera que Yemma est un mot arabe ! (01:05)

Ma qetlek ya yemma
Batal yaji 3aliyna

Ne t'ai-je pas dis maman
Que le pantalon nous irait bien
 
Dernière édition:
Je pense pas que tu donnes un bon exemple yemma n'est pas un mot berbère, mais bien un mot arabe !
Au Moyen-Age Mohamed Ibn Thumart a écrit un glossaire et il a mentionné le mot "nana" qui est toujours utilisé au Sud du Rif et au Nord de l'Atlas.

Si tu me crois toujours pas demande à Najwa Karam elle te confirmera que Yemma est un mot arabe ! (01:05)

Ma qetlek ya yemma
Batal yaji 3aliyna

Ne t'ai-je pas dis ma maman
Que le pantalon nous irait bien
Najwa Karam est libanaise et chante en dialecte libanais
Je te met au défis de me trouver yemma dans un arabe un peu plus classique
On dit quoi en arabie seoudite ? yemma ou oummi?
Et bien moi je dis que yemma est amazigh et que les phénicien l'on exporté au levant , na!
Chacun à le droit d'y aller avec sa propre théorie non?
Et comment qu'ils disent les hébreux et les araméens ?hein?
Et si c'était un emprunt au langues cananéennes
Il ne te viendrait pas aussi à l'esprit que yemma comme mama appartient à un vieux fond commun?
 
Najwa Karam est libanaise et chante en dialecte libanais
Je te met au défis de me trouver yemma dans un arabe un peu plus classique
On dit quoi en arabie seoudite ? yemma ou oummi?
Et bien moi je dis que yemma est amazigh et que les phénicien l'on exporté au levant , na!
Chacun à le droit d'y aller avec sa propre théorie non?
Et comment qu'ils disent les hébreux et les araméens ?hein?
Et si c'était un emprunt au langues cananéennes
Il ne te viendrait pas aussi à l'esprit que yemma comme mama appartient à un vieux fond commun?

Najwa Karam chante en arabe, et pas en phénicien, je comprends tout ce qu'elle raconte... :rolleyes:
Et pourtant je ne suis pas un phénicien...
Concernant l'hébreu, la grammaire hébraïque a été développé 3 siècles après l'Islam, la langue arabe était très avancé...
Tu ne peux pas comparer l'arabe avec l'hébreu...

Je suis désolé, yemma n'est pas un mot amazigh j'espère que tu t'en remettras ??? :D

Si tu veux apprendre le vrai thamazight, replonges-toi dans les livres en arabe, consulte les travaux d'El Bekri ou apprend thamazight du Moyen Age de Mohamed Ibn Thumart.
Tu verras qu'il dit nana pour maman et dada pour papa

Si tu veux apprendre le vrai thamazight voici une petite musique sympa, on pige rien tellement que c'est du pure thamazight!!

ps: c'est quoi de l'arabe un peu plus classique ?
C'est quoi la différence entre yemma/youmma ou oumma ?
 
Yemma est également utilisé en irakien !!
Aghach ij disco a'si @blondin

ps: @blondin irrifiyan dh i3araqiyan ? ma chek tossid di r'3iraq ??? Inay-i min di teggid di Arrif ma youdrach abrid ? :bizarre:
ouchayd taqbitch nech ? Ad chochegh di Internet ad khezagh manni tossid di r'3iraq yemkan di Karbala ?

ps: "chway chwayt" thmazight negh ta3rabt ??
 
Visiblement les saoudiens utilisent aussi le mot yemma (00:26)

Un peu plus romantique cette fois-ci toujours en Arabie Saoudite (00:27)

Et pour terminer au Kuweit (00:43)
 
Dernière édition:
Visiblement les saoudiens utilisent aussi le mot yemma (00:26)

Un peu plus romantique cette fois-ci toujours en Arabie Saoudite (00:27)

Et pour terminer au Kuweit (00:43)
Tu dois être le seul à l'entendre ,
c'est soit ya ouma ou ama rien de convainquant
Par contre j'ai aussi une chanson en estonien et en coreen et là clairement
on peu entendre notre yemma amazigh
ça s'écrit ema mais pronnoncé yemma
J'attend avec impatience l'explication que tu vas nous pondre encore
 
Par contre j'ai aussi une chanson en estonien et en coreen et là clairement
on peu entendre notre yemma amazigh
ça s'écrit ema mais pronnoncé yemma
J'attend avec impatience l'explication que tu vas nous pondre encore

T'es sérieux là ??? Tu mélanges tout... Sa veut dire quoi ema en estonien et coréens ?
Sa a le même sens en arabe ? Sa veut dire "maman" ? Si c'est pas le cas, alors avoir quoi tu viens ???

Tu dois être le seul à l'entendre ,
c'est soit ya ouma ou ama rien de convainquant

Je suis vraiment désolé que yemma ne soit pas un mot amazigh, j'espère que tu t'en remettras ?
Tu l'as entendu dans plusieurs musiques et ça te suffit pas ?

Encore une dernière après je peux plus rien y faire... Ecoute à partir de (1:14)
la fille dit à ça mère, qu'elle est amoureuse et apparemment sa mère n'est pas trop réceptive.

ps: encore désolé si yemma n'est pas un mot amazigh, que vas-tu faire ?
 
Encore une dernière après je peux plus rien y faire... Ecoute à partir de (1:14)
la fille dit à ça mère, qu'elle est amoureuse et apparemment sa mère n'est pas trop réceptive.

ps: encore désolé si yemma n'est pas un mot amazigh, que vas-tu faire ?
Dis tu ne souffrirais pas de surdité?
Moi j'entend " a mwééééé" qui tu l'avoueras n'a rien à voir avec le "yema" amazigh!
 
Dis tu ne souffrirais pas de surdité?
Moi j'entend " a mwééééé" qui tu l'avoueras n'a rien à voir avec le "yema" amazigh!

On est passé du phénicien à "a mwwwéééé" , tu sais tu dis vraiment n'importe quoi... loooool
Le problème chez toi Blondin c'est que tu as trop lu de livre harki et maintenant tu ne sais ni parlé le rif ni parlé l'arabe...
Le mot yemma est également utilisé à Tanger, comment l'expliquer ? Le rif ne sait jamais imposé dans les villes arabophones.
Là vérité, c'est qu'il y a eu une influence arabe venant de Tanger jusqu'au rif, exemple j'entends des rifs me dire que "lala bouya" est un mot amazigh, c'est vraiment n'importe quoi. Lala est utilisé partout au Maroc et signifie princesse/reine...

Dans la langue du rif, un mot féminin prend toujours un "t" au début du mot et un "t" à la fin du mot
exemple: ta7aramt --> une fille | tasrit --> une épouse | thamaghart --> femme

en arabe le féminin prend toujours à un "a" à la fin du mot:
exemple: l'3ayla --> une fille | la3roussa --> mariée| l'mra --> femme |

Donc pour moi lala est un mot arabe, et est fidèle à la grammaire arabe !
 
Dans la langue du rif, un mot féminin prend toujours un "t" au début du mot et un "t" à la fin du mot
exemple: ta7aramt --> une fille | tasrit --> une épouse | thamaghart --> femme
Oui et tu fais quoi de "outchma"/oultma (ma soeur) , "idji" /illi (ma fille) je n'ai que ces deux exemples en tête
qui ne répondent pas à ta régle et qui pourtant sont assurément féminin et amazigh à 100%
yemma est dans la même veine c'est un mot féminin qui se suffit à lui-même il n'a pas besoin d'équivalent masculin !
Une preuve de plus que "yemma" est amazigh tu ne peux construire un féminisation avec un mot masculin
en arabe le féminin prend toujours à un "a" à la fin du mot:
exemple: l'3ayla --> une fille | la3roussa --> mariée| l'mra --> femme
NON dans les parlés amazighs les mots désignant un lien de parenté se termine par en général par "a" et désigne
un préfixe possessif rien à voir avec ta théorie arabisante et féminisante!!!
baba/aba(mon père), nana, dada(oncle),taba(tante),tima(grand pére maternel), taba(tante),iba(grande mere maternel), etc et yemma bien-sûr dans la même veine
Donc pour moi lala est un mot arabe, et est fidèle à la grammaire arabe !
N'importe quoi !!! il n' y a pas plus amazigh que "lalla" pour la même raison que j'ai cité plus haut
"Lalla" est un mot amazigh et rien à avoir de prés ou de loin avec l'arabie!
 
Dernière édition:
Oui et tu fais quoi de "outchma"/oultma (ma soeur) , "idji" /illi (ma fille) je n'ai que ces deux exemples en tête
qui ne répondent pas à ta régle et qui pourtant sont assurément féminin et amazigh à 100%

Tout d'abord ce n'est pas outchma mais oudjma car en chleuh on dit oultma
la lettre "l" est remplacé en "dj" comme tu l'as bien fait avec le mot idji/illi
Il faudrait faire plus de recherche sur ces deux mots peut-être que ça vient du latin ?
Par exemple le mot argaz/a(r)yaz (=homme) est un mot 100% latin ragazzo... Si on reprend le dictionnaire du Moyen-Age de Mohamed Ibn Thumarth il n'utilise pas ce mot pour désigner un homme.

yemma est dans la même veine c'est un mot féminin qui se suffit à lui-même il n'a pas besoin d'équivalent masculin !
Une preuve de plus que "yemma" est amazigh tu ne peux construire un féminisation avec un mot masculin

Si le mot yema est un mot amazigh, explique moi pourquoi il est utilisé en Irak, Kuwait, KSA, Liban ???
Est-ce que la langue du rif a influencé la langue arabe ?

NON dans les parlés amazighs les mots désignant un lien de parenté se termine par en général par "a" et désigne
un préfixe possessif rien à voir avec ta théorie arabisante et féminisante!!!
baba/aba(mon père), nana, dada(oncle),taba(tante),tima(grand pére maternel), taba(tante),iba(grande mere maternel), etc et yemma bien-sûr dans la même veine

ayaw (=cousin) ??
mis (=fils) ??

N'importe quoi !!! il n' y a pas plus amazigh que "lalla" pour la même raison que j'ai cité plus haut
"Lalla" est un mot amazigh et rien à avoir de prés ou de loin avec l'arabie!

Voilà, c'est ça que j'aime pas chez toi ! Tu penses que tout est amazigh ??? En rif une princesse c'est tabernost
Si tu avais lu les livres arabes du Moyen-Age tu aurais vu que Al Al signifie le gouverneur en Andalousie!
Vue que les femmes ne peuvent pas gouverner dans la coutume arabe, ce mot n'existe pas au féminin !
Sauf qu'en darija les marocaines l'ont repris al al c'est transformé en al ala
En dialecte marocaine le "a" de al se transforme en "l"
donc al ala devient lala comme dans lala la3roussa !!!

Sa n'a rien à voir avec l'amazigh !
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Najwa Karam chante en arabe, et pas en phénicien, je comprends tout ce qu'elle raconte... :rolleyes:
Et pourtant je ne suis pas un phénicien...
Concernant l'hébreu, la grammaire hébraïque a été développé 3 siècles après l'Islam, la langue arabe était très avancé...
Tu ne peux pas comparer l'arabe avec l'hébreu...

Je suis désolé, yemma n'est pas un mot amazigh j'espère que tu t'en remettras ??? :D

Si tu veux apprendre le vrai thamazight, replonges-toi dans les livres en arabe, consulte les travaux d'El Bekri ou apprend thamazight du Moyen Age de Mohamed Ibn Thumart.
Tu verras qu'il dit nana pour maman et dada pour papa

Si tu veux apprendre le vrai thamazight voici une petite musique sympa, on pige rien tellement que c'est du pure thamazight!!

ps: c'est quoi de l'arabe un peu plus classique ?
C'est quoi la différence entre yemma/youmma ou oumma ?
C'est du pur berbère concernant notre côté..les zénétes...mais n'oublie pas les Swassa, leur berbère est très bien conservé depuis les origines Senhaja.
 
Haut