Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Art et Culture
Culture
L'arabe n'est pas une langue vivante...
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="tadawit, post: 17253387, member: 371934"] @[USER=179540]vanichoco[/USER] a un problème d'identité ! C'est une Rifaine MRE pro islamo-capitaliste. Elle est prête à protéger des escrocs qui te demande de l'argent pour t'enseigner la prière. Elle baragouine deux mots darija et elle pense que c'est de l'arabe. Même un darijophone ne comprend pas le Coran. Tu te bases sur quoi pour dire qu'elle a donné des variantes en arabe? C'est quoi l'arabe moderne ou l'arabe business? Si tu prends le mot 7assouboun (ordinateur), même si ce mot n'existait pas à l'époque du Prophète (Paix à son Ame), un bédouin du Moyen-Age comprendra le sens du mot, car ce mot dérive de la racine HSB. Un marocain te dira "l'pc" en quoi c'est de l'arabe? Combien y a-t-il de pronoms personnelles en darija? Combien y en a-t-il en arabe? Pourrais-tu nous expliquer la règle damiroun moutana? Et nous expliquer pourquoi les marocains ne l'utilisent pas? Est-ce que le futur simple en arabe est construit de la même manière que le darija? Pourquoi en arabe on utilise "sa" au début du verbe et en darija on utilise un mot clef différent, qui commence par "gha" comme en berbère? Exemple: "Je viens" en darija "[B]ghad[/B]i nji" et en berbère "[B]gha d[/B] assegh", tu vois que le marocain pense et utilise des règles berbères. Ton professeur de français acceptera -t-il que tu mélanges le prétérite avec le français? Dirais-tu "j'ai mangé" ou "j'ai manged" ? Alors soyons un peu sérieux! Je continue, j'ai pas fini !! Pourquoi certains marocains et algériens on crée l'infinitif du verbe "rouḥ" sachant que son infinitif est "raḥa" (partir) ? Rouh en arabe est utilisé à l'impératif et son infinitif est raḥa, et pourtant ils ont crée un verbe qui s'intitule "rouḥ", par exemple ghadi n rouḥ (je partirai) . Certains pensent donc, que Raha et Rouh sont deux verbes différents! Et pourtant, c'est de la même racine trilitère RAH. Dernière chose, toi qui est Rifaine, sais-tu que le Tarifit a souvent été un connecteur dans l'arabisation des mots arabes vers la langue française? Par exemple un endroit en arabe se dira al makan en rif amechan, le ch (rif) > k (ar) . Al kat signifie "chat" et si tu utilises le connecteur rifain, tu comprendras que "ch" > "k", le rif a influencé l'arabe vers le français. Je répète, si tu veux parler l'arabe, il faut comprendre la grammaire, les racines et ensuite le vocabulaire. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Art et Culture
Culture
L'arabe n'est pas une langue vivante...
Haut