Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Art et Culture
Culture
le JAZAL marocain
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="3roubi, post: 17832511, member: 351269"] [JUSTIFY][SIZE=16px][FONT=merriweather][COLOR=rgb(40, 48, 61)]Lemsyeh a expliqué très clairement pourquoi il était nécessaire d'écrire dans la langue maternelle. Elle renferme les secrets de la culture, disait-il. Alors que les anthropologues américains pensaient que le mot "culture" permettait de faire des généralisations radicales et préjudiciables, les poètes et les artistes marocains ont cherché à le rendre aussi saillant que possible. La densité métaphorique de D[/COLOR][/FONT][/SIZE][I][SIZE=16px][FONT=merriweather][COLOR=rgb(40, 48, 61)]arija [/COLOR][/FONT][/SIZE][/I][SIZE=16px][FONT=merriweather][COLOR=rgb(40, 48, 61)]résonne différemment de l'arabe classique. Lemsyeh a puisé son matériel dans des sources anciennes comme Sidi Abderrahman al-Majdub, un mystique soufi marocain. Al-Majdub était encore cité dans la halqa des siècles plus tard. Lemsyeh ne citait pas directement ses quatrains mais faisait des allusions de manière à raviver les souvenirs d'enfance de l'auditeur, tout en créant quelque chose d'entièrement nouveau. Il était un maître artisan des mots. [B]Driss Mesnaoui :[/B][/COLOR][/FONT][/SIZE][/JUSTIFY] [SIZE=16px][COLOR=#28303d][B][MEDIA=youtube]y2di6f065ro, list: PLikgzc6bhRE-m_wP3tdl801JCVq6HZHxc[/MEDIA][/B][/COLOR][/SIZE] [JUSTIFY][SIZE=16px][FONT=merriweather][COLOR=rgb(40, 48, 61)]Mesnaoui n'était pas seulement un mystique, il était aussi un historien et un critique social. Il parlait avec passion et présence. Comme Lemsyeh, c'était un homme séduisant.. Il avait une certaine gravité, mais il était aussi chaleureux et humble. Le message était historique mais avait une résonance contemporaine évidente. Mesnaoui écrivait en darija. Comme Lemsyeh, il avait le sentiment que cette langue exprimait ce que l'arabe classique ne pouvait exprimer. Il résonnait plus profondément. "Le problème, c'est qu'au Maroc, l'alphabétisation n'est toujours pas ce qu'elle devrait être. Les gens lisent peut-être les journaux, mais la littérature..." Il secoue la tête. "C'est un gros problème ici."[/COLOR][/FONT][/SIZE][/JUSTIFY] [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Art et Culture
Culture
le JAZAL marocain
Haut