Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Salam Ɛaleiykoum,
Comment traduiriez-vous ces adverbes de temps en thamazight?
Alors =
Après =
Après-demain =
Aujourd'hui =
Auparavant =
Aussitôt =
Autrefois =
Avant =
Avant-hier =
Bientôt =
Cependant = maccVoici encore une série d'adverbe de temps.
Cependant = macc
D'abord = zwar
Déjà = yaz (yad)
Demain = azkka
Depuis = zzɣ
Désormais = zzɣ ɣil
Dorénavant =
Encore = sul
Enfin = ar ɣil
Ensuite =
Cependant = maccVoici encore une série d'adverbe de temps.
Cependant =
D'abord =
Déjà =
Demain =
Depuis =
Désormais =
Dorénavant =
Encore =
Enfin =
Ensuite =
BravoThmazight du Rif
Alors = ewa ?
Après = Du7da/far-u
Après-demain = far-tiwcca
Aujourd'hui = nhar-a/ass-a
Auparavant = zic/tugha/ira/dja
Aussitôt = zi ssa
Autrefois = zic
Avant = amzwaru
Avant-hier =far-idennadh
Bientôt = 3ra 7ar/3ra yen
Cependant = maca/walayni
D'abord = kh umewzar
Déjà = 3ad
Demain = tiwcca
Depuis = Zeg wami
Désormais = zeg-ida
Dorénavant = zi tsawent
Encore = 3ad
Enfin = ghar unnegwar
Ensuite = uca/khenni
Je rajoute
Lorsque = Umi/Min
Dès lors = arrami/rumi
Si seulement = ma3lik
Si = Mara
Soit = Ma
Jusqu'à = Ar
Depuis quand = Zi mermi
Depuis longtemps = Attas zegwami
Tant pis = Irukhan/ Amenyakhs/ma3lich
A ce moment là = Djukhd-enni/Rekhd-enni
L'année prochaine = Ar imal
Comme cela=amya/amu
Comme si =Akhmi
Au moins = S udrus/3ra aqal
Rapidement = dghya/sumari/sufafi
waha = voilà !/ et c'est tout
seulement = 7a/7acha
tant que = ma7end
Tu as raison mais parfois on est confronté à des soucis sur le vocabulaire, à savoir on a le même vocabulaire mais il veut dire autre chose.Essayant de trouver plutôt des mots qui viennent pas de l'arabe, car ce qu'on veut apprendre et faire passer au autres génération.... C'est une tamazight plus pure... C'est pas facile je le sait... Mais apprenant avec les grands parents car ce sont un amawal riche... Sans oublier les poèmes anciens... Ils sont riche de vocabulaire purement amazigh... Même si des fois on y trouve un vocabulaire qui contient des mots, ou expressions disparu de nos jours... Plus utilisé... Ukan... Juste essaye un tamazight nettoyé d'arabe comme quand vous manger "isrman" nous on dit "islman".
Timnsiwin (bonne nuit ou bonne soirée ou bonsoir), tifawin (bonjour).
Ass nnun iɣudan a imaziɣn n umaḍal. Amaḍal* (le monde).
Nous on a même des mots français amazighizés comme le couperet c'est tabouchit,Essayant de trouver plutôt des mots qui viennent pas de l'arabe, car ce qu'on veut apprendre et faire passer au autres génération.... C'est une tamazight plus pure... C'est pas facile je le sait... Mais apprenant avec les grands parents car ce sont un amawal riche... Sans oublier les poèmes anciens... Ils sont riche de vocabulaire purement amazigh... Même si des fois on y trouve un vocabulaire qui contient des mots, ou expressions disparu de nos jours... Plus utilisé... Ukan... Juste essaye un tamazight nettoyé d'arabe comme quand vous manger "isrman" nous on dit "islman".
Timnsiwin (bonne nuit ou bonne soirée ou bonsoir), tifawin (bonjour).
Ass nnun iɣudan a imaziɣn n umaḍal. Amaḍal* (le monde).