Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Les erreurs de traduction dans le coran
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="typologie, post: 16056652, member: 383147"] je ne comprend pas le sens de ces verset est ce moi qui est un probleme de comprehension ou est ce la traduction de ces versets qui n'ont aucun sens [B][B]44v38.... 45v22....[/B]46v3.[/B] [B]Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité [/B]et un terme fixé. ... que veut dire la parti en gras ? les cieux et la terre sont la realité donc que veut dire etre crée en toute verité ? il y a des choses qui sont crée pour de faux ? d'ailleur dans un autre verset la traduction d'un meme verset est par un mystere inexpliqué completement differente : [B][B]15v85. .... [/B]30v8.[/B] N'ont-ils pas médité en eux-mêmes? [B]Allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison[/B] et pour un terme fixé. ... de meme le mot [B]batil [/B]que l'on retrouve en opposition au mot [B]haqq [/B]est tantot traduit differement [B]faux vain[/B] etc ... pourquoi dans ce verset ne pas avoir traduit par opposition au verset precedent par faux [B]une verité peut etre vaine ...[/B] [B]38v27.[/B] [B]Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. [/B] C'est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]! la meme expression [B]ila bi alhaqq[/B] cette fois est traduite par [B]sauf en droit[/B] si l'on changerai le mot [B]par verité [/B]cela aurai un tout autre sens et d'autre consequence [B]17v33.[/B] Et; [B]sauf en droit,[/B] ne tuez point la vie qu'Allah a rendu sacrée. ... [B]8v5.[/B] De même, [B]c'est au nom de la vérité[/B] que ton Seigneur t'a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants. 6. Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient. [URL]https://www.bladi.info/threads/traduction-deforme-sens-coran.467096/page-3#post-15570692[/URL] le mot [B]verité [/B]ne renvoie pas à se sens donc pourquoi le traducteur parle de [B]verité [/B]? pour moi dire que l'on a [B]crée les cieu et la terre en toute verité [/B]n'a aucun sens en francais l'autre traduction me parait avoir deja plus de sens : crée [B]qu'à juste raison donc la question est quel sens à exactement le mot haqq ? realité verité droit raison justice etc ...[/B] autre passage incomprehensible [B]19v37.[/B] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants[B] lors de la vue d'un jour terrible[/B] ! [B]38.[/B] Comme ils entendront et verront bien[B] le jour où ils viendront à Nous[/B]! [B]Mais aujourd'hui,[/B] les injustes sont dans un égarement évident. [B]39.[/B] [B]Et avertis-les du jour du Regret, [/B]quand tout sera réglé; alors qu'ils sont inattentifs et qu'ils ne croient pas. [B]40.[/B] C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, [B]et c'est à Nous qu'ils seront ramenés.[/B] [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Les erreurs de traduction dans le coran
Haut