Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
L’histoire de celui qui a tué cent personnes
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="IntricationQ, post: 13716824, member: 371372"] Encore une fois : arabe, arabe et arabe !!! Le mot arabe "جَهَالَة" ne veut pas seulement dire "ignorance" comme on l'entend en français, il y a aussi le concept de "négligences, sottises, imprudence, étourderie, bêtises, stupidité, maladroit, ne contrôlant pas ses émotions". C'est pas la première fois que je tombe sur ce mot et c'est pas la première fois que le sens est différent de la traduction donnée en français. Certaines traductions anglaises [U]du même verset 4.17[/U] incorporent ces variantes : [I]- Allah accepts only the repentance of those who do evil in ignorance and [B][U]foolishness[/U][/B] and repent soon afterwards; it is they to whom Allah will forgive and Allah is Ever All-Knower, All-Wise. [/I] - [I]The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [[U][B]or carelessness[/B][/U]] and then repent soon after. It is those to whom Allah will turn in forgiveness, and Allah is ever Knowing and Wise.[/I] [U][B]Corrigez-moi les 100% arabophones s'il vous plaît !![/B][/U] C'est d'ailleurs pour ça que dans un de mes versets préférés pour lequel j'avais ouvert un sujet, il était pas facile de le comprendre en lisant juste la traduction française, mais après avoir visionné une explication du verset, c'était beaucoup plus clair. Le verset 63 de la sourate Al-Furqan (25.63), voilà le sujet : [URL='http://www.bladi.info/threads/25-63-udha-xatbxm-algaxlun.390308/']25.63 وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا (...)[/URL] Quand je lisais le verset en français donc, avec comme seule traduction "ignorance", ce n'était pas très clair. Après l'explication, et donc après avoir mieux perçu le sens de "جَاهِلُونَ", le verset prenait tout son sens à mes yeux, soub7anallah. Ca a plus de sens de répondre pacifiquement aux gens ignorants, colériques, maladroits, ne contrôlant pas leurs émotions, etc ... Que de répondre seulement pacifiquement aux gens ignorants [U]"version française"[/U] ;) J'espère que sur ce coup, c'est pas moi le djaahil ^^ Allahou a3lam, Dieu sait mieux. Qu'Il nous guide tous. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
L’histoire de celui qui a tué cent personnes
Haut