kamalmax
لفنبط فثلرم حعلسش قضمة جبزطي
Fesh t3ejebti, heta ntiyaKamal kon hani hna m3ak we dayrin fi ti9a. Hata ana t3ajabt fe lawal
Fesh t3ejebti, heta ntiyaKamal kon hani hna m3ak we dayrin fi ti9a. Hata ana t3ajabt fe lawal
Beli nta machi sahel we labnat kayjariw morakFesh t3ejebti, heta ntiya
Tu rêves encore des 95B des 38 de tailleC'est pas faux
Ash ban lik daba, sehel ola laBeli nta machi sahel we labnat kayjariw morak
Machi sahal. Makhdamtich lyouma?Ash ban lik daba, sehel ola la
Si je suis au travail, des fois dans mes periodes de repos je me connecte des fois je dorme, fans des fauteuils pour 30 a 45 min pour récupérer mon someil, c'est mon droit, d'utiliser mon temps de repos au travail comme je veux.Machi sahal. Makhdamtich lyouma?
Cool pour toi. Moi je ne travaille pas aujourd'hui.Si je suis au travail, des fois dans mes periodes de repos je me connecte des fois je dorme, fans des fauteuils pour 30 a 45 min pour récupérer mon someil, c'est mon droit, d'utiliser mon temps de repos au travail comme je veux.
Ramadan je dors plus souvent pour 30 a 45 min on a des bo fauteuils
Tu rêves encore des 95B des 38 de taille
tu sait que faire des micros siéte c'est très bien pour le cerveauSi je suis au travail, des fois dans mes periodes de repos je me connecte des fois je dorme, fans des fauteuils pour 30 a 45 min pour récupérer mon someil, c'est mon droit, d'utiliser mon temps de repos au travail comme je veux.
Ramadan je dors plus souvent pour 30 a 45 min on a des bo fauteuils
tu sait que faire des micros siéte c'est très bien pour le cerveau
mdrrr là tu es à l agoni mon pauvre
Ah tu commences à acquiscer merci bien.C'est déjà plus intéressant comme réponse.
On peut malgré tout traduire ce verset avec la notion de "sincérité".
Sinon, on contracte de la dette au moyen d'un prêt (comme cela se fait de nos jours). L'initiateur du prêt fixe les règles, il est en mesure donner le prêt ou pas, de demander un remboursement raisonnable ou pas. C'est lui qui commet le péché ou pas.
Ce que tu dis sur l'usure n'est pas faux, mais il faut distinguer l'usure (État de ce qui est détérioré par l'usage) et l'usure (Intérêt d'un prêt au taux abusif)
Le plus important, pour celui qui veut suivre sa religion, c'est pas ce que toi tu as fait ou aime faire... Personne n'est venu t'emmerder, sauf peut etre le banquier....Moi, pour acheter mon appartement , j’ai pas hesite une minute, j’ai fais un credit immo, pour ma voiture parreil, et j’envisage de reproduire mon acte encore et encore. Tous fou ces predicateurs. Celui qui veux vivre dans la *, et elever ses enfants dans un coupe gorge, libre a lui, celui qui prefere payer un loyer toute sa vie sans etre proprio de rien libre a lui, mais qu’ils ne viennent pas nous emmerder.
Mais... c'est ce que je dis!Ah tu commences à acquiscer merci bien.
Tu reconnais de la sincérité dans la sadaqa.
Comme tu confirmes l'usure existe naturellement.
Et comme toi je pense aussi que 'un taux abusif est par définition abusif.
Mais l'intérêt pour moi ce n'est pas le riba.
Je ne suis pas d'accord quand tu dis que le riba c'est l'intérêt avec taux abusif.Mais... c'est ce que je dis!
Le terme sadaqa est chargé de la notion de "sincérité".
Riba, ce n'est pas l’intérêt, c'est le prêt (avec un taux abusif).
Où l'on est peut-être pas d'accord c'est l’aumône, qui n'existe pas dans le Coran pour toi?
Non, c'est un prêt, le fait prêter pour être remboursé le double ou plus. (cf 3:130 الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً)Je ne suis pas d'accord quand tu dis que le riba c'est l'intérêt avec taux abusif.
Pour moi le riba c'est lié au mensonge, aux paroles exagérées, à la propagande.
Ad3afan mouda3afa ça ne signifie pas quelque chose de doublé.Non, c'est un prêt, le fait prêter pour être remboursé le double ou plus. (cf 3:130 الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً)
Sinon ça veut quoi un "mensonge ou paroles" porté au double (أَضْعَافًا)
Pour éviter des pavés, quand tu n'es pas d'accord avec une définition ou une traduction, donne moi directement ton point de vue.Ad3afan mouda3afa ça ne signifie pas quelque chose de doublé.
Tu t'accroches à rien de solide.
Quand je ne donne pas c'est que je ne sais pas encore.Pour éviter des pavés, quand tu n'es pas d'accord avec une définition ou une traduction, donne moi directement ton point de vue.
Dire: "ce n'est pas ça" ou "ça ne signifie pas cela" n'apporte rien à la discussion.
Donc, s'il te plait, va à l'essentiel, donne moi directement tes définitions ou tes traductions quand tu es en désaccord. Merci.
C'est honnête... maisQuand je ne donne pas c'est que je ne sais pas encore.
Mais quand on ne sait pas la Vérité on peut savoir qu'une chose est fausse.
Je n'ai pas besoin de démontrer que ce que tu dis est faux.C'est honnête... mais
quand on ne sait pas la Vérité, on s'abstient de prendre position. Quand une chose est fausse, on sait la démontrer.
ad3afan signifie doublés,Je n'ai pas besoin de démontrer que ce que tu dis est faux.
Tu ne sais même pas pourquoi tu déclares que ad3afan signifie multiplier.
Ad3afan ne signifie pas doubler et moud3afan encore moins multiplier.ad3afan signifie doublés,
moud3âfan signifie multipliés
Je peux démontrer que tu ne fais pas attention. Pose la question avant de faire des déductions.
Tu n'as rien dit...Ad3afan ne signifie pas doubler et moud3afan encore moins multiplier.
Cela ne te dérange pas que les dictionnaires donnent entre autre 2 significations opposées.Tu n'as rien dit...
Ah, tu fais appel aux dictionnaires maintenant? (car tu m'avais fait un "procès" pour ça)Cela ne te dérange pas que les dictionnaires donnent entre autre 2 significations opposées.
amoindrir et multiplier?
Je ne fais pas appel aux dictionnaires arrête de mentir.Ah, tu fais appel aux dictionnaires maintenant? (car tu m'avais fait un "procès" pour ça)
Pour répondre à ta question, tout dépend du contexte, je sais qu'en français, cela est possible. Ce que je retiens, c'est que ma traduction "multiplier" n'est pas fausse.
!?Je ne fais pas appel aux dictionnaires arrête de mentir.
Tu veux que je tire ma définition de quoi? Je fais de même avec le français qui est ma langue maternelle... soyons logique.Je te rappelle que tu tires ta définition du dictionnaire qui lui-même avec la même racine parle de amoindrir ou multiplier.
Tu sais aussi "doubler" les mensonges?Si tu veux t'accrocher ben accroches toi à ta définition au moins en multipliant les mensonges et non les intérêts.
Tu fais référence à quel verset?D'ailleurs il faudrait que tu nous expliques comment tu fais pour akala le riba.
Le verset qui dit : la ta'koulou riba.!?
Tu veux que je tire ma définition de quoi? Je fais de même avec le français qui est ma langue maternelle... soyons logique.
Tu sais aussi "doubler" les mensonges?
Tu fais référence à quel verset?
C'est sur le fait de "consommer" riba?Le verset qui dit : la ta'koulou riba.
Oui.C'est sur le fait de "consommer" riba?