Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Art et Culture
Culture
Lorsque la langue française est débitrice de l'arabe
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="marochleuh, post: 2785340, member: 130970"] justement je vois quatre phases dans l'emprunt de langue francaise a l'arabe: -la phase des croisade: contact direct entre le francais et l'arabe en orient, les croisés ramenent avec eux des découvertes d'orient: patte feuilleté, orange, etc.. -la phase espagnole: contact indirect entre le francais et l'arabe via l'espagnol, ce sont surtout des mots scientifiques: alcool, alambique, etc... -la phase ottomane: contact indirect via le turc: mahommet, café, sucre, etc... -la phase moderne: contact direct, c'est surtout l'argot qui s'enrichit : oued, bled, toubib, casbah, klebs, etc.. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Art et Culture
Culture
Lorsque la langue française est débitrice de l'arabe
Haut