Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Meilleure traduction du coran?
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="3roubi, post: 17438737, member: 351269"] salam 'alaykum, je me garderai de faire un classement des traductions du Qur'an mais voilà celles dont je me sers : - Celle-ci (trad. de Mohammed Hamidullah revue par la Saoudie et qui ne semble pas avoir reçu son accord), que tout le monde connaît et qui est distribuée après le Hajj à l'aéroport. (2004). Les livres étaient dans de grands cartons et une personne m'en donne un grand que j'ouvre immédiatement pour m'apercevoir qu'il est uniquement en arabe. Je retourne la voir et lui demande une traduction qu'elle me donne gracieusement avec, naturellement, un "bismillah". [ATTACH type="full"]302606[/ATTACH]-[B] La traduction de Mohammed Hamidullah[/B] (achetée aux Habous, Casa, en 1985). Intéressante de par les très nombreuses explications se basant sur le tafsir, le hadith, ... les nuances attribuées à certains mots,... la plus riche à mon humble avis. Sa biographie du Prophète -salallah 'alayhi wa salam- est aussi recommandée [ATTACH type="full"]302608[/ATTACH] [ATTACH type="full"]302609[/ATTACH] -[B] Traduction de Salaheddine Kechrid[/B] (Tunisien,.....revu et corrigé par Dr. Mohammad Yalaoui, professeur à l'Université de Tunis). Comporte également des notes intéressantes. (acheté aux Habous, Casa...je crois en 1998) [ATTACH type="full"]302612[/ATTACH] [ATTACH type="full"]302613[/ATTACH] - [B]AL MONTAKHAB[/B] : Traduction par al Azhar (Égypte) qui se nomme elle-même "exégèse" par précaution mais qui est réellement une traduction avec beaucoup de notes. (acheté aux Habous, Casa en 1999, je crois). Commence à être usé à force d'être lu et relu. [ATTACH type="full"]302615[/ATTACH] [ATTACH type="full"]302616[/ATTACH] J'ai aussi la traduction de D. Masson mais il en a déjà été fait mention plus haut. Tous se basent sur les mêmes sources et les traductions sont donc assez semblables. Des mots différents peuvent être employés mais le sens reste le même. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Meilleure traduction du coran?
Haut