La mer en rif?

Salam 3aleikoum,

En lisant un dictionnaire datant de 1930, je suis tombé sur le mot mer en tharifit.
Visiblement ce mot se disait yelli pour désigner la mer, est-ce que cela vous évoque quelques choses?

210228

Chez les Cheuhs et les Kabyles, le mot utilisé est illel.
 
Salam 3aleikoum,

En lisant un dictionnaire datant de 1930, je suis tombé sur le mot mer en tharifit.
Visiblement ce mot se disait yelli pour désigner la mer, est-ce que cela vous évoque quelques choses?

Regarde la pièce jointe 210228

Chez les Cheuhs et les Kabyles, le mot utilisé est illel.
C'est très intéressant
Le nom local et antique port de plage de Cala Iris où il y a un saint au bord de la mer
est "Iellis" le suffixe "s" ou "is" est fréquent au Rif surtout chez les Jbala et Ghmara
Cala Iris est une déformation de "cala iellis"
Le makhzen dans sa méconnaissance de l'histoire locale a rebaptisé la plage dans les années 60
en "arc en ciel" par référence à l'iris qui signifie arc-en-ciel en grec!
iris.jpg
 
Dernière édition:

Vivelmaghrib

Ilyas Soktani ⵉⵍⵉⴰⵙ ⵙⵓⴽⵜⴰⵏⵉ إلياس سوكتاني
Salam 3aleikoum,

En lisant un dictionnaire datant de 1930, je suis tombé sur le mot mer en tharifit.
Visiblement ce mot se disait yelli pour désigner la mer, est-ce que cela vous évoque quelques choses?

Regarde la pièce jointe 210228

Chez les Cheuhs et les Kabyles, le mot utilisé est illel.
Avez-vous souvenir de l'endroit (site, boutique etc...) où vous avez acheter ce livre ?
 
Le nom local et antique port de plage de Cala Iris où il y a un saint au bord de la mer
est "Iellis" le suffixe "s" ou "is" est fréquent au Rif surtout chez les Jbala et Ghmara
Cala Iris est une déformation de "cala iellis"

As-tu d'autres exemples de suffixe ayant un "s" ou "is" ?
Ce que je ne comprends pas, c'est comment les Rifs ont-ils oublié ce mot? Sachant que la mer c'est pas ce qu'il manque chez nous?

Dans le mot yelli/yerri il y a "li" qui me fait penser à "chlil" en tangerois qui signifie "rincer".

En Tangerois, on utilise deux mots rifs pour désigner le rinçage.

1) chlil
2) cha char qui vient de chor (remplir en Rif) par exemple chechro f lma'2 safiya -> rince le avec de l'eau propre
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Oui, c'est un mot oublié,pourquoi?
Dans les Bni Znassen, on a un col qui mène à la mer entre autre.
Tizi oulal .

Et donc alal ou aylal la mer.
D'autres le prononcent ayrar
 
https://www.bladi.info/threads/jbalas-amazighes.14130/
"ou encore,le suffixe IS ou ES , frequent dans la forme collective des noms de lignage,comme dans GAYLANIS (au lieu de ULAD GAYLAN OU GAYLANIYYIN) selon G.S. COLIN "
https://journals.openedition.org/ethnoecologie/3146?lang=en
Regarde la pièce jointe 210388

Es-tu sûr que le suffixe " " se prononce "s" ? Parce que moi je le prononcerais"ch".
Ce genre de suffixe existe dans le Rif, par exemple:

hamid -> hamidouch
fatima -> fadmouch
khadija -> khedouch
hemo -> hemoch
3mar -> 3amirouch
tabeljikit -> tabeljikicht

Est-ce qu'il existe encore des berberophones chez les Ghomaras ? Je ne pense pas, les Jbalas ne savent ni parler l'arabe ni parler Thamazight de façon générale.
 
Es-tu sûr que le suffixe " " se prononce "s" ? Parce que moi je le prononcerais"ch".
Ce genre de suffixe existe dans le Rif, par exemple:

hamid -> hamidouch
fatima -> fadmouch
khadija -> khedouch
hemo -> hemoch
3mar -> 3amirouch
tabeljikit -> tabeljikicht

Est-ce qu'il existe encore des berberophones chez les Ghomaras ? Je ne pense pas, les Jbalas ne savent ni parler l'arabe ni parler Thamazight de façon générale.
En effet ta remarque est judicieuse il devrait se prononcer "ch" même si dans la littérature il s'écrit avec un "s"
Sur les ancienne carte du 16ème c'est avec un "s"
http://sc1995.tripod.com/beni_boufrah/index.album/la-hitoria-de-yelich-cala-iris?i=17
 

Pièces jointes

  • iellich.jpg
    iellich.jpg
    66.5 KB · Affichages: 7
En effet ta remarque est judicieuse il devrait se prononcer "ch" même si dans la littérature il s'écrit avec un "s"
Sur les ancienne carte du 16ème c'est avec un "s"
http://sc1995.tripod.com/beni_boufrah/index.album/la-hitoria-de-yelich-cala-iris?i=17

Il existe chez les Jbalas une mutation entre le "s" et "ch", voici quelques exemple en darija:

a3tawni si 7aja au lieu de a3tawni chi 7aja (ils m'ont donnée une chose)
si menow => chi menow (quelqu'un)
sradda => chradda (salade)

@sba3doukali nous a proposé un mot intéressant, qui est "ayrar", je me demande si ce mot est toujours employé?
 
Salam 3aleikoum,

En lisant un dictionnaire datant de 1930, je suis tombé sur le mot mer en tharifit.
Visiblement ce mot se disait yelli pour désigner la mer, est-ce que cela vous évoque quelques choses?

Regarde la pièce jointe 210228

Chez les Cheuhs et les Kabyles, le mot utilisé est illel.
Ecoute ce linguiste de Nador sur quelques noms de poissons en Rifain , à la fin à propos des mejiones (moules)
en Rifain (ameshadj) il y a une info en relation avec le sujet
("edj" =mer peut-être déformation de "ell" déformation classique du "l" ne dit-on pas en rifain "idja" au lieu de "illa" ?)
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Ecoute ce linguiste de Nador sur quelques noms de poissons en Rifain , à la fin à propos des mejiones (moules)
en Rifain (ameshadj) il y a une info en relation avec le sujet
("edj" =mer peut-être déformation de "ell" déformation classique du "l" ne dit-on pas en rifain "idja" au lieu de "illa" ?)
Il y a aussi un verbe qui se dit ill ou ilel à Figuig et dans les montagnes znassni... Il a un rapport avec le pluriel d'œil (au Moyen-Atlas, Midelt) qui se dit Allen.

Il a également un rapport avec la plante aquatique alili le laurier rose 😁🌿
 
Ecoute ce linguiste de Nador sur quelques noms de poissons en Rifain , à la fin à propos des mejiones (moules)
en Rifain (ameshadj) il y a une info en relation avec le sujet
("edj" =mer peut-être déformation de "ell" déformation classique du "l" ne dit-on pas en rifain "idja" au lieu de "illa" ?)

Merci pour toutes ces précisions, je me suis d'ailleurs toujours demandé comment on disait la moule en tharifit.

Donc il semblerait qu'on ait deux mots pour désigner la mer en tarifit ? Edj et Ayrar.
On a le même type de cas avec le mot blanc -> acemrar et amedjar.

Je me demande comment on pourrait traduire en Rifain, le mot naissance ?
Nous savons que le verbe naître/pondre est appelé rar en tharifit.

Au présent nous dirons ceci:

Nec ruragh
Cek/Cem trured
Netta yaro
Nettat taro

Neccin naro
Kenniw tarrom
Kenniwt tarromt
Nettni tarron
Nettenti tarront


240453


Ma question est de savoir comment pourrions nous transformer tlalit en tharifit ?

On pourrait avoir les mots suivants -> tradjit et trarirt ?

Le mot tradjit me semble être proche du rifain ?
 
Il y a aussi un verbe qui se dit ill ou ilel à Figuig et dans les montagnes znassni... Il a un rapport avec le pluriel d'œil (au Moyen-Atlas, Midelt) qui se dit Allen.

Il a également un rapport avec la plante aquatique alili le laurier rose 😁🌿


Les zénètes ne dissent pas allen pour désigner les yeux mais tittawin. Il me semble que le mot allen est utilisé chez les Sraïrs dans le Rif.
 
Haut