Uk plus particulièrement l’Angleterre est un pays ou les classes sociales sont presque des races, on peut entre autre reconnaitre physiquement une personne de l'upper class, tellement ces gens se sont reproduit qu'entre eux durant des siècles, en France c'est encore possible mais ce n'est pas aussi marqué qu'en Grande Bretagne.
Les classes sociales sont tellement séparées et ce depuis des siècles que chacune a développé son propre parler, son propre accents, on reconnait très vite les posh, cockeney ou les pauvres du nord.
Les phrases peuvent changer de sens selon celui qui les prononce. Evidement, les plus déroutant sont les types de l'upper class, voici quelques exemples que je partage et que j'espère qu'ils vous serviront si vous deviez interagir un jour avec un spécimen de Keston, Northwood ou du Surrey.
Quand il dit: "You must come for dinner" ce n'est pas une invitation, ne jamais oublier que ces gens ne sont pas des marocains et cette phrase est uniquement symbolique, une sorte de politesse.
Quand c'est un client et qu'il vous dit: "i would suggest" ce n'est pas une proposition mais l'expression de ce qu'il a vraiment envie.
Quand il dit: "that is a very brave proposal" il ne vous fait pas un compliment sur votre audace mais vous trouve tout simplement choquant.
Quand il dit: could we consider some other options, cela veut dire qu'il n'aime pas votre idée.
Quand il dit: " i hear what yous say" cela ne veut pas dire qu'il valide votre argument mais qu'au contraire il n'est pas dutout d'accord et ne veut plus en parler.
Quand il dit " i almost agree" cela ne veut pas dire qu'il est presque d'accord mais qu'il n'est pas dutout d'accord.
Quand il dit: "quite good" ou "it's interesting" cela veut tout simplement dire qu'il trouve le truc bidon.
Les classes sociales sont tellement séparées et ce depuis des siècles que chacune a développé son propre parler, son propre accents, on reconnait très vite les posh, cockeney ou les pauvres du nord.
Les phrases peuvent changer de sens selon celui qui les prononce. Evidement, les plus déroutant sont les types de l'upper class, voici quelques exemples que je partage et que j'espère qu'ils vous serviront si vous deviez interagir un jour avec un spécimen de Keston, Northwood ou du Surrey.
Quand il dit: "You must come for dinner" ce n'est pas une invitation, ne jamais oublier que ces gens ne sont pas des marocains et cette phrase est uniquement symbolique, une sorte de politesse.
Quand c'est un client et qu'il vous dit: "i would suggest" ce n'est pas une proposition mais l'expression de ce qu'il a vraiment envie.
Quand il dit: "that is a very brave proposal" il ne vous fait pas un compliment sur votre audace mais vous trouve tout simplement choquant.
Quand il dit: could we consider some other options, cela veut dire qu'il n'aime pas votre idée.
Quand il dit: " i hear what yous say" cela ne veut pas dire qu'il valide votre argument mais qu'au contraire il n'est pas dutout d'accord et ne veut plus en parler.
Quand il dit " i almost agree" cela ne veut pas dire qu'il est presque d'accord mais qu'il n'est pas dutout d'accord.
Quand il dit: "quite good" ou "it's interesting" cela veut tout simplement dire qu'il trouve le truc bidon.