La passion du prince laurent pour le monde arabe

J'ai lu le Coran. Le Coran, c'est le seul livre écrit dans un arabe accessible à tousLe prince Laurent
© anp.

Je suis ravi qu'au travers de la mort, je puisse un jour voir ceux que j'ai aimésLe prince Laurent
Dans une interview accordée à la DH ce vendredi, le prince Laurent nous dévoile son intimité. Avec quelques confidences croustillantes au menu.

"La mort, c'est passionnant"
Le prince Laurent parle tout d'abord de sa relation avec la mort, influencée par son hospitalisation pour pneumonie et le coma qui s'en est suivi en 2014.

"On garde toujours des séquelles d'un tel épisode. La mort, c'est passionnant. Moi je suis ravi de retrouver un jour mes pères spirituels. ça, c'est clair, j'en suis sûr. Je suis ravi qu'au travers de la mort, je puisse un jour voir ceux que j'ai aimés", souligne le prince Laurent.

"L'arabe est une langue riche et fascinante"
Au cours de cet entretien, on découvre surtout la "passion" du prince Laurent pour le monde arabe. Une langue "fascinante" qui "l'impresionne". À un tel point qu'il aimerait que ses propres enfants apprennent l'arabe.

"L'arabe est une langue extrêmement riche. Ce qui est intéressant avec cette langue, par rapport à une autre, c'est que lorsque vous apprenez l'arabe, vous connaissez la mentalité des gens. ll n'y a pas une langue qui prime sur l'autre. Moi je dis simplement qu'en Belgique, pour mes enfants, quand ils me posent la question de savoir pourquoi ils doivent apprendre des langues, je réponds pour l'arabe que c'est une langue fascinante qui leur permettra d'apprendre la culture de ceux qui parlent la langue arabe. Et pour le néerlandais, je leur dis que c'est parce qu'il y a six millions de néerlandophones ici."

"Je ne suis pas converti"
Le prince Laurent en profite pour éteindre une rumeur sur sa présumée conversion à l'islam.

"Non, je ne me suis pas converti. En réalité, j'ai lu le Coran parce que c'est le seul livre qui est fait pour tous les arabophones. Je suis parti de la langue arabe vers le Coran et non de la religion vers la langue arabe. C'est très différent. Le Coran, c'est le seul livre écrit dans un arabe accessible à tous", conclut-il.
 
Avec cette phrase: Le Coran, c'est le seul livre écrit dans un arabe accessible à tous

quand je pense qu'on a pas encore fini de faire de l'ijtihad pour comprendre le sens de certains versets et même les " savants" arabes ne sont pas toujours d'accord, je me demande s'il ne prend pas les arabes pour des ****. parce qu'ils n'ont encore rien compris
 
Po
Parce qu'il est prince et qu'il inconcevable dans une monarchie Européenne qu'il puisse avouer qu'il est devenu musulman.


Y'a pas plus "sclérosé"que les monarchies, plus facile de déplacer une montagne que de changer les traditions.
Pourquoi monarchie occidentale serait incompatible avec musulman?
L'islam est un mode vie auquel chacun est libre d'y adhérer,qu'est ce qui cloche?
 
Avec cette phrase: Le Coran, c'est le seul livre écrit dans un arabe accessible à tous

quand je pense qu'on a pas encore fini de faire de l'ijtihad pour comprendre le sens de certains versets et même les " savants" arabes ne sont pas toujours d'accord, je me demande s'il ne prend pas les arabes pour des ****. parce qu'ils n'ont encore rien compris
Je pense pas que ça soit les arabes qu'il prend pour des ****.
 
Ba va expliquer ça aux monarchies Européennes.

Tout comme tu peux par la mm occase expliquer à une monarchie Arabo musulmane que ce n'est pas grave qu'un prince ou une princesse se convertisse aux christianisme!

En effet dans un cas comme dans l'autre ce n'est pas grave mais là on parle de "lignée" pas de monsieur et madame tout le monde et les monarchies peu importe d'où elles sont veulent préserver cette lignée.

Ce n'est pas moi qui l'ai décidé c'est comme ça dans toutes les monarchies du monde.

Po

Pourquoi monarchie occidentale serait incompatible avec musulman?
L'islam est un mode vie auquel chacun est libre d'y adhérer,qu'est ce qui cloche?
 
Ba va expliquer ça aux monarchies Européennes.

Tout comme tu peux par la mm occase expliquer à une monarchie Arabo musulmane que ce n'est pas grave qu'un prince ou une princesse se convertisse aux christianisme!

En effet dans un cas comme dans l'autre ce n'est pas grave mais là on parle de "lignée" pas de monsieur et madame tout le monde et les monarchies peu importe d'où elles sont veulent préserver cette lignée.

Ce n'est pas moi qui l'ai décidé c'est comme ça dans toutes les monarchies du monde.
Une monarchie européenne et une monarchie arabo MUSULMANE, tu saisis?

C'est pourtant toi qui l'a pensé c'est que tu as une idée,tu ne veux pas dire que l'islam est mauvais
 
A

AncienMembre

Non connecté
Avec cette phrase: Le Coran, c'est le seul livre écrit dans un arabe accessible à tous

quand je pense qu'on a pas encore fini de faire de l'ijtihad pour comprendre le sens de certains versets et même les " savants" arabes ne sont pas toujours d'accord, je me demande s'il ne prend pas les arabes pour des ****. parce qu'ils n'ont encore rien compris

Si tu compares le coran avec d'autres livres et poèmes écrits après lui, tu réaliseras que ces livres et ces poèmes sont plus difficiles que le coran.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Le Coran qui est fait pour tout les arabophone c'est lourd de sens.
Je peux lui montrer ce livre :D

http://www.librairie-sana.com/7255-...collection-ikrae-apprentissage-de-l-arabe.jpg

Il est loin d'être bête,mais il est incivique

Même le coran le mentionne dans des versets, lissan arabiy moubine => clair.

Si tu ne le comprends pas, c'est que ton niveau en arabe est faible. Même les chrétiens arabes lisent des passages de coran lors de leur apprentissage d'arabe et on nous a fait apprendre l'arabe en utilisant massivement le coran, ça aide.
 
Si tu compares le coran avec d'autres livres et poèmes écrits après lui, tu réaliseras que ces livres et ces poèmes sont plus difficiles que le coran.

Entièrement d'accord, certains poèmes même avec l9amouss à portée de ta main , je n’arrive pas à déchiffrer. il faut avoir vécu dans la tribu du poète et voyager avec lui sur les lieux qu'il a vécu pour comprendre certaines phrases. un Andalous et un Perse qui ont adopté la langue arabe seront influencés par leur origine.

le Coran reste la base de la langue arabe car les nouveaux convertis qui ont adoptés la langue se base sur le coran.

si je ne me trompe pas, le Coran est la compilation de la langue des tribus arabes qui ont vécu autour de la Mecque et de Medine, enrichis par les dialectes des autres tribus car c'était une route de commerces. et si on trouve autant de synonymes arabes ( dergham, assad, layt, sab3...) c'est comme si tu fais une compilation des différents mots en darija utilisés dans les différentes régions au Maroc qui ont le même sens.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Entièrement d'accord, certains poèmes même avec l9amouss à portée de ta main , je n’arrive pas à déchiffrer. il faut avoir vécu dans la tribu du poète et voyager avec lui sur les lieux qu'il a vécu pour comprendre certaines phrases. un Andalous et un Perse qui ont adopté la langue arabe seront influencés par leur origine.

le Coran reste la base de la langue arabe car les nouveaux convertis qui ont adoptés la langue se base sur le coran.

si je ne me trompe pas, le Coran est la compilation de la langue des tribus arabes qui ont vécu autour de la Mecque et de Medine, enrichis par les dialectes des autres tribus car c'était une route de commerces. et si on trouve autant de synonymes arabes ( dergham, assad, layt, sab3...) c'est comme si tu fais une compilation des différents mots en darija utilisés dans les différentes régions au Maroc qui ont le même sens.

Je n'ai pas encore attaqué le volet linguistique du coran, je suis encore dans la phase spirituelle mais "on dit" que l'arabe du coran est la langue de Quraich.... cette hypothèse est assez "suspecte" à mes yeux, je tends vers ce que tu as dit, avoir une langue arabe "standardisée" que tout le monde comprends et utilisée dans les échanges commerciaux.

Taha Hussein avait également utilisé la diversité linguistique des arabes pour prouver que ce qu'on appelle "poésie de la Jahiliya" est "munta7ala" , c'est à dire qu'on lui a créé une fausse identité et qu'elle doit être écrite durant la période "post-jahiliya"... car impossible que ces gens aussi différents écrivent la poésie de la même façon... comme si on prend une poésie écrite au 10 ème siècle au Maroc par un marocain avec le dialecte marocain qui est finalement du dialecte égyptien... c'est incohérent...
 
Je n'ai pas encore attaqué le volet linguistique du coran, je suis encore dans la phase spirituelle mais "on dit" que l'arabe du coran est la langue de Quraich.... cette hypothèse est assez "suspecte" à mes yeux, je tends vers ce que tu as dit, avoir une langue arabe "standardisée" que tout le monde comprends et utilisée dans les échanges commerciaux.

Taha Hussein avait également utilisé la diversité linguistique des arabes pour prouver que ce qu'on appelle "poésie de la Jahiliya" est "munta7ala" , c'est à dire qu'on lui a créé une fausse identité et qu'elle doit être écrite durant la période "post-jahiliya"... car impossible que ces gens aussi différents écrivent la poésie de la même façon... comme si on prend une poésie écrite au 10 ème siècle au Maroc par un marocain avec le dialecte marocain qui est finalement du dialecte égyptien... c'est incohérent...

la langue arabe va être adoptée par les peuples qui ont embrassé l'Islam, il sera la langue des palais, des classes dirigeantes et du commerce, c'est l'équivalent de l'anglais aujourd'hui. l'anglais des britanniques n'est pas celle des américains, ou des australiens ni des sud africains , chacun va apporté sa petite touche . l'arabe n'échappe à la règle, plus elle prenait de l'ampleur plus elle s'est enrichit mais la base reste toujours la langue des 9ourayches.
 
A

AncienMembre

Non connecté
la langue arabe va être adoptée par les peuples qui ont embrassé l'Islam, il sera la langue des palais, des classes dirigeantes et du commerce, c'est l'équivalent de l'anglais aujourd'hui. l'anglais des britanniques n'est pas celle des américains, ou des australiens ni des sud africains , chacun va apporté sa petite touche . l'arabe n'échappe à la règle, plus elle prenait de l'ampleur plus elle s'est enrichit mais la base reste toujours la langue des 9ourayches.

Yup mais les autres tribus arabes ne parlaient pas cette variante de la langue de Quraich...
 
Yup mais les autres tribus arabes ne parlaient pas cette variante de la langue de Quraich...
je n'ai aucune idée mais il faut bien être compris par la majorité des tribus quand il a fallut étaler son savoir leur des grands rdv bédouins lol et être compris par la majorité

des fois on parle des tribus bédouines comme s'il s'agit de l'équivalent des tribus arriérées qui vivent dans le désert coupé du monde et mangent des dattes et boivent de lait du chamelle, mais qui n'ont aucun savoir vivre. alors qu'ils étaient à la croisés des chemins, donc ouverts au monde " Civilisé" de l'époque et imprégnés par d'autres cultures. la poésie dial ljahiliya tbeyn lek.

Écrire de la poésie et léguer à ses descendants des poèmes comme un bien précieux est la preuve que ces tribus sont loin de l'idée que certains mkhelkhine peuvent avoir de nos ancêtres les bédouins. :D
 
Dernière édition:
Même le coran le mentionne dans des versets, lissan arabiy moubine => clair.

Si tu ne le comprends pas, c'est que ton niveau en arabe est faible. Même les chrétiens arabes lisent des passages de coran lors de leur apprentissage d'arabe et on nous a fait apprendre l'arabe en utilisant massivement le coran, ça aide.
Même les plus érudits de la langue arabe se posent encore des questions
Sinon oui le Coran n'est pas ce qu'il y a de plus simple et encore moins à un non arabophone,rien que les versets muhkam et mutashabih,il va galérer,sans parler des versets abrogés,abrogeant...
 
A

AncienMembre

Non connecté
Même les plus érudits de la langue arabe se pose encore des questions
Sinon oui le Coran n'est pas ce qu'il y a de plus simple et encore moins à un non arabophone,rien que les versets muhkam et mutashabih,il va galérer

Le coran a donné une réponse: pour certains versets, personne ne connait leur vraie interprétation.

Chacun d'entre nous a un niveau plus ou moins élevé... quand on fait une lecture, certains éléments nous apparaîtront alors que d'autres les ont regardé sans trop s'y attarder.. ça dépend également du sens de l'observation de chacun.

Cela ne veut pas dire que le coran est compliqué, loin de là.
 
Le coran a donné une réponse: pour certains versets, personne ne connait leur vraie interprétation.

Chacun d'entre nous a un niveau plus ou moins élevé... quand on fait une lecture, certains éléments nous apparaîtront alors que d'autres les ont regardé sans trop s'y attarder.. ça dépend également du sens de l'observation de chacun.

Cela ne veut pas dire que le coran est compliqué, loin de là.
Oui comme je l'ai dit ce n'est pas source à apprendre l'arabe^^

Je lui conseillerai d'abord Ba Bou Bi
 

Pareil

Just like me :D
VIB
Parce qu'il est prince et qu'il inconcevable dans une monarchie Européenne qu'il puisse avouer qu'il est devenu musulman.


Y'a pas plus "sclérosé"que les monarchies, plus facile de déplacer une montagne que de changer les traditions.

En même temps, le prince laurent ne serait plus à ça près...

Il n'est pas non plus le personnage sclérosé d'une famille royale typique.

C'est un peu le mouton noir de la famille, plus ou moins soupçonné d'être le bâtard de la famille (ce qui expliquerait les problèmes d'entente entre lui et albert 2) et ce ne serait pas la première fois qu'il chercherait à se faire remarquer, à sortir des clous imposés, etc.

Bon, j'ai répondu parce que j'ai été tagué par hellokity, mais je ne vois pas trop la raison.
 
Haut