Le prophète était-il vraiment illettré ?

Espiegle69

Evil Halouf
Je viens de lire un extrait d'une interview de Mohammed Talbi qui pensait que le prophète savait lire et écrire. Le Coran ne dit rien de la capacité du prophète à lire et écrire. L'illettrisme supposé du prophète vient des Hadiths, notamment de ceux compilés par Bukhari.

Les partisans du "prophète lettré" avancent que ce dernier n'a jamais été un berger mais qu'il appartenait à une famille de grands commerçants caravaniers et que donc il était éduqué. Le fait que le prophète savait lire et écrire ne remet pas en cause le miracle prophétique mais il donne une image différente de la révélation. Dieu aurait choisit Mohammed pas seulement pour ses qualités mais aussi pour son niveau d'éducation.

Qui plus est, le premier mot révélé du Coran est اقرأ qu'on traduit souvent dans le contexte de la révélation par l'impératif "récite" mais qui peut aussi se traduire par "lis."
Si on suit la deuxième interprétation, pourquoi Dieu demanderait-il au prophète de lire si celui-ci ne sait pas lire ?

Qu'en pensez vous ?
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Je viens de lire un extrait d'une interview de Mohammed Talbi qui pensait que le prophète savait lire et écrire. Le Coran ne dit rien de la capacité du prophète à lire et écrire. L'illettrisme supposé du prophète vient des Hadiths, notamment de ceux compilés par Bukhari.

Les partisans du "prophète lettré" avancent que ce dernier n'a jamais été un berger mais qu'il appartenait à une famille de grands commerçants caravaniers et que donc il était éduqué. Le fait que le prophète savait lire et écrire ne remet pas en cause le miracle prophétique mais il donne une image différente de la révélation. Dieu aurait choisit Mohammed pas seulement pour ses qualités mais aussi pour son niveau d'éducation.

Qui plus est, le premier mot révélé du Coran est اقرأ qu'on traduit souvent dans le contexte de la révélation par l'impératif "récite" mais qui peut aussi se traduire par "lis."
Si on suit la deuxième interprétation, pourquoi Dieu demanderait-il au prophète de lire si celui-ci ne sait pas lire ?

Qu'en pensez vous ?
iwa safi.. alors que veut dire annabi aloummi dans le coran?
 
Bonsoir,

le prophète n'était pas illettré :

17.106. (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises lentement aux gens. Et Nous l'avons fait descendre graduellement.

98.2. un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,

96.1. Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,

oummy ne signifie pas illettré mais gens sans Livre (pour faire la différence avec les gens du Livre) :

3.20. S'ils te contredisent, dis leur : "Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m'ont suivi". Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu'aux illettrés : "Avez-vous embrassé l'Islam ? " S'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guidés. Mais, s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant.

Si oummy signifie illettré, alors un messager illettré qui fait savoir les écritures aux illettrés n'a aucun sens :

62.2. C'est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident,
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Bonsoir,

le prophète n'était pas illettré :

17.106. (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises lentement aux gens. Et Nous l'avons fait descendre graduellement.

98.2. un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,

96.1. Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,

oummy ne signifie pas illettré mais gens sans Livre (pour faire la différence avec les gens du Livre) :

3.20. S'ils te contredisent, dis leur : "Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m'ont suivi". Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu'aux illettrés : "Avez-vous embrassé l'Islam ? " S'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guidés. Mais, s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant.

Si oummy signifie illettré, alors un messager illettré qui fait savoir les écritures aux illettrés n'a aucun sens :

62.2. C'est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident,
Illettré - désigne aussi une personne qui manque de culture ce qui peut faire dire que le prophète n’aver pas étudié la religion des gens du livre, toute en sachant lire et écrire !
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
surat ala3raf.. verset 157

7.157. Allatheena yattabiAAoona alrrasoola alnnabiyya al-ommiyya allathee yajidoonahu maktooban AAindahum fee alttawrati waal-injeeli ya/muruhum bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkari wayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimu AAalayhimu alkhaba-itha wayadaAAu AAanhum israhum waal-aghlala allatee kanat AAalayhim faallatheena amanoo bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAoo alnnoora allathee onzila maAAahu ola-ika humu almuflihoona


7.157. à ceux qui suivront l'Envoyé, qui est le Prophète illettré qu'ils trouvent mentionné chez eux dans le Pentateuque et l'Évangile, et qui leur recommande le Bien et leur interdit le Mal, qui déclare licite pour eux ce qui est bon et illicite ce qui est impur, qui les soulage de leur fardeau et les délivre de leurs chaînes. Ceux qui auront cru en lui, qui l'auront secouru et soutenu, qui auront pris pour guide la lumière descendue avec lui, ceux-là connaîtront le vrai bonheur.»
 
Je viens de lire un extrait d'une interview de Mohammed Talbi qui pensait que le prophète savait lire et écrire. Le Coran ne dit rien de la capacité du prophète à lire et écrire. L'illettrisme supposé du prophète vient des Hadiths, notamment de ceux compilés par Bukhari.

Les partisans du "prophète lettré" avancent que ce dernier n'a jamais été un berger mais qu'il appartenait à une famille de grands commerçants caravaniers et que donc il était éduqué. Le fait que le prophète savait lire et écrire ne remet pas en cause le miracle prophétique mais il donne une image différente de la révélation. Dieu aurait choisit Mohammed pas seulement pour ses qualités mais aussi pour son niveau d'éducation.

Qui plus est, le premier mot révélé du Coran est اقرأ qu'on traduit souvent dans le contexte de la révélation par l'impératif "récite" mais qui peut aussi se traduire par "lis."
Si on suit la deuxième interprétation, pourquoi Dieu demanderait-il au prophète de lire si celui-ci ne sait pas lire ?

Qu'en pensez vous ?
Le Prophète Muhammad Sallallahu aleyhi wa Salâm :)

Il a su mettre les Lettres Arabes dans l'Ordre par la Grâce de Allah ta'ala :)

Et par l'aide de la vision de l'Ange Djibraīl :)
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Le Prophète Muhammad Sallallahu aleyhi wa Salâm :)

Il a su mettre les Lettres Arabes dans l'Ordre par la Grâce de Allah ta'ala :)

Et par l'aide de la vision de l'Ange Djibraīl :)
à bien preciser que le coran n a été écrit qu apres sa mort priere sur lui.pendant toute la periode qu il recevait et qu il transmettait aux Sahaba ce n etait qu oralement.l ordre des surat dans le coran n est absolument pas chronologique du wahy
 
Je viens de lire un extrait d'une interview de Mohammed Talbi qui pensait que le prophète savait lire et écrire. Le Coran ne dit rien de la capacité du prophète à lire et écrire. L'illettrisme supposé du prophète vient des Hadiths, notamment de ceux compilés par Bukhari.

Les partisans du "prophète lettré" avancent que ce dernier n'a jamais été un berger mais qu'il appartenait à une famille de grands commerçants caravaniers et que donc il était éduqué. Le fait que le prophète savait lire et écrire ne remet pas en cause le miracle prophétique mais il donne une image différente de la révélation. Dieu aurait choisit Mohammed pas seulement pour ses qualités mais aussi pour son niveau d'éducation.

Qui plus est, le premier mot révélé du Coran est اقرأ qu'on traduit souvent dans le contexte de la révélation par l'impératif "récite" mais qui peut aussi se traduire par "lis."
Si on suit la deuxième interprétation, pourquoi Dieu demanderait-il au prophète de lire si celui-ci ne sait pas lire ?

Qu'en pensez vous ?
salam,
pour tenter de te repondre :
était il illétré, le verset suivant te prouveras qu'il ne l'était pas en tout cas au moment de la revelation, car je ne vais pes entré dans les detail du sens de "ommiyy" dans le verset 7:157 quine veut pas forcement dire illétré au sens incapable de lire et d'écrire, mais plutot illétré dans les autre langue ou etait vehiculé les texte sacrée de l'époqe, bref voici le verset :

sourate 29
48. Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en n'écrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes.

le avant cela désigne qu'apres il a su écrire et lire.


pour

قرأ= lire et dans le coran c atloo pour recite
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
salam,
pour tenter de te repondre :
était il illétré, le verset suivant te prouveras qu'il ne l'était pas en tout cas au moment de la revelation, car je ne vais pes entré dans les detail du sens de "ommiyy" dans le verset 7:157 quine veut pas forcement dire illétré au sens incapable de lire et d'écrire, mais plutot illétré dans les autre langue ou etait vehiculé les texte sacrée de l'époqe, bref voici le verset :

sourate 29
48. Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en n'écrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes.

le avant cela désigne qu'apres il a su écrire et lire.


pour

قرأ= lire et dans le coran c atloo pour recite
Allah ibarek fik
 
s "ommiyy" dans le verset 7:157 quine veut pas forcement dire illettré au sens incapable de lire et d'écrire, mais plutôt illettré dans les autres langues ou étaient véhiculé les textes sacrée de l'époque,

Salam

Certains ont proposé l'idée de vierge de toute écriture!
Dans le dogme du christianisme le verbe ( la parole de Dieu) se fait chair par l'intermédiaire de Marie (Myriam) C'est pourquoi en tant que réceptacle de cette parole divine elle se devait d'être vierge...
Dans l'islam la parole de Dieu c'est fait livre ( Le Coran) par l’intermédiaire de son Prophète Mohammed. C'est pourquoi en tant que réceptacle de cette parole divine Le Prophète se devait d'être Ummiyy, c'est à dire vierge de toute écriture.

Après cette notion a été "élargie" à l'idée d’illettré pour des raisons de polémiques avec ceux qui mettaient en doute l'authenticité de la mission prophétique de Mohammed...Et fait perdre un sens et une réalité plus profonde du terme Ummiyy.
 
Salam

Certains ont proposé l'idée de vierge de toute écriture!
Dans le dogme du christianisme le verbe ( la parole de Dieu) se fait chair par l'intermédiaire de Marie (Myriam) C'est pourquoi en tant que réceptacle de cette parole divine elle se devait d'être vierge...
Dans l'islam la parole de Dieu c'est fait livre ( Le Coran) par l’intermédiaire de son Prophète Mohammed. C'est pourquoi en tant que réceptacle de cette parole divine Le Prophète se devait d'être Ummiyy, c'est à dire vierge de toute écriture.

Après cette notion a été "élargie" à l'idée d’illettré pour des raisons de polémiques avec ceux qui mettaient en doute l'authenticité de la mission prophétique de Mohammed...Et fait perdre un sens et une réalité plus profonde du terme Ummiyy.
je te partage un texte et tu comprendras ou je veux en venir
 
@Personne2,
43/3 Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.
12/2. Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.
A la lecture de ce verset une question s’impose, pourquoi dans le Coran « la langue arabe » serait une langue de « raison » ou « clair » à défaut d’autre langue ? Quel est donc la particularité d’un texte arabe à un texte non arabe ???
Ou plus précisément, qu’en était il de cette langue, vis-à-vis d’autre langue durant la descente du Coran ?
Pour résumer ce questionnement quel est la particularité de la langue « Arabe » durant la vie du prophète ?
Une des réponses possibles se situe ici :
103. Et Nous savons parfaitement qu'ils disent : "Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran)". Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire
Une des informations importantes dans ce verset, est que le type de langage utilisé pour les affaires religieux n’était peut être pas en arabe, donc qu’une autre langue était utilisée en parallèle de celle-ci, puisque l’arabe n’était pas utilisé pour les affaires religieuses:
« Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran)". Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère »
Revenons maintenant sur des preuves archéologiques avant que le Coran soit descendu, et nous constaterons un phénomène très intéressant. Nous voyons beaucoup d'inscriptions en Arabe, cependant, ces inscriptions sont pour la plupart écrits de manière informels et ne parlent pas de questions religieuses ou politiques officielles. Ils sont comme des « graffiti » écrit par les gens lambda en général. Ils parlent des problèmes des gens comme la chasse, de savoir ou trouver de l'eau, des tribus, des familles, l'entretien du bétail, l'amour, la douleur, et d'autres aspects quotidiennes normales de la vie.
D'autre part, dans ces régions où les inscriptions (graffiti) en arabe se trouvent, des milliers d'inscriptions nabatéens peuvent être trouvés. Le Nabatéen est un proche cousin de l'araméen et provient de la même branche des langues sémitiques occidentales. L’Arabe provient de la branche sémitique du Sud. Toutes les inscriptions Nabatéens sont très formelles et parlent exclusivement des affaires religieuses et royales et il n'y a aucune inscription nabatéens qui parle de la durée de vie moyenne des citoyens Nabatéenne. Par conséquent, la durée de vie du citoyen moyen nabatéen est toujours restée un mystère à titre d’exemple.
Jusqu'à récemment, les archéologues pensaient qu'il y avait deux types de personnes non apparentées à cause de l’usage de deux langues différentes qui vivaient dans cette même zone, les Nabatéens et les nomades arabes.
Mais une inscription trouvée près de la région du Néguev a changé tout cela. Et qui parle d'un roi Nabatéen qui consacre la mise en place d'une statue de lui dans la langue Nabatéenne. Mais en plus du texte nabatéen, il y a une inscription en texte arabe.
Voici une traduction approximative :
« Pour Obodas (le roi nabatéen) qui fonctionne sans récompense ni faveur, et lorsque la mort a tenté de nous réclamer lorsqu'une blessure sur nous s’est infecté, il ne nous a pas laissé périr. »
Ce fait archéologique nous permet de comprendre par l’inscription arabe qui exprime sont soutien à son Roi(Obadas), qu’il n’existait pas 2 catégorie de personne non apparenté, mais 2 manière de s’exprimer, donc l’Arabe et le Nabatéen à des fin spécifique, l’un pour les sujets du quotidien et l’autre pour les affaires religieuse ou politico-royal.
Mais le plus important, est que cette preuve archéologique est confirmée par le verset 16:103 qui indique clairement que l'arabe n'était pas la langue de l'enseignement religieux. Donc, ici nous pouvons faire la liaison entre la preuve Coranique et des preuves archéologiques.
Une chose importante à savoir est que la plupart des roturiers (classe populaire) ne comprenaient pas le langage religieux de l'élite et cela a aidé l'élite religieuse et politique afin de monopoliser le pouvoir. Mais pour quel raison ??Nous y reviendront plus tard.
 
Donc a l'époque du prophète, si un Juif voulait apprendre sa religion ou des questions à ce sujet, ils lui seraient enseignées en hébreu, qui, comme le nabatéen, est aussi une langue sémitique occidental. Si un chrétien voulait apprendre les questions d’ordre religieuses, ils lui seraient enseignées en araméen ou grec. Si un païen voulait en savoir plus sur ses idoles nabatéens, il lui serait enseigné dans nabatéen araméen.
L’histoire nous apprend que se fut l'un des moyens que le clergé à utilisé pour maintenir son contrôle sur les gens ordinaires, il a donc construit une « barrière de la langue » réserver exclusivement au clergé et a la bourgeoisie royaliste.
Par exemple, jusqu'à ce que le 14ème siècle, le langage de la religion en Angleterre était le latin. Le changement a été provoqué par la mort de plus de la moitié du clergé de langue latine au cours de la peste de 1348 à 1354 parce qu'ils vivaient dans des quartiers proches dans les monastères. Les roturiers anglophones ont remplacé ces membres du clergé et des services en anglais se généralisaient. Peu de temps après, des traductions de la Bible en anglais ont commencé à apparaître et peu de temps après, les réformateurs, comme les protestants, ont commencé à contester l'autorité de l'Eglise catholique romaine. Le cas de la peste a eu un impact significatif sur la langue anglaise et la façon dont il est utilisé. Des mots et expressions qui n'avaient pas de connotation religieuse anglais ont commencé à prendre une forte signification religieuse. Par exemple, des expressions telles que "votre honneur", qui avait l'habitude d'être simplement une manière respectueuse de s'adresser à quelqu'un en Angleterre, peut maintenant désigner un rituel religieux.
Le verset 16:103 a des implications importantes voir même capital sur la façon dont nous pouvons comprendre le Coran et le sens des mots, et du coup mieux comprendre les raisons de la corruption religieuses dogmatiques et les mythes qui entourent l'histoire du prophète. Dans ce sujet, nous tenterons de construire une théorie cohérente sur l’Arabe «pré-coranique». Celle-ci sera basée sur des preuves Coranique et des preuves archéologiques. Aussi, contrairement à toutes les théories existantes, nous allons éviter de nous appuyer sur des rumeurs ou des ouï-dire.
 
Grâce au verset 16:103, nous avons découvert que l'arabe n'est pas une langue utilisé pour la religion, mais était une langue utilisé par des gens ordinaires. Cela expliquerait comment le terme «ummi » qui vient de "ummat" est venu à signifier «analphabètes».
Cela expliquerait aussi des versets tels que 62/2 et 3/75, où le sens du mot «analphabète» n'a pas de sens puisqu’il est évident que tout les gens durant la vie du prophète et même avant, n’étaient certainement pas que des illettrés. En nous appuyant sur le verset 16:103 et confirmé par les preuves archéologiques, les significations suivantes de "ummi" convergent plutôt vers:
1. Etre analphabète dans la langue religieuse de l'élite, qui est la langue des livres précédents.
2. Sont des gens ordinaires (les «ummat").
On peut alors constater que le Coran s’adresse à deux publics:
3.20.فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
3.20. S'ils te contredisent, dis-leur : «Je me soumets à Dieu, moi et ceux qui me suivent.» Après quoi, demande à « ceux qui ont reçu l'Écriture » et « les ommiyin » : «Et vous? êtes-vous soumis à Dieu?» S'ils se déclarent soumis à Dieu, c'est qu'ils ont pris la bonne voie , mais s'ils s'en détournent, rappelle-toi que ton rôle se limite à transmettre le Message. Dieu observe constamment Ses serviteurs.
3.20. Fa-in hajjooka faqul aslamtu wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba waal-ommiyyeena aaslamtum fa-in aslamoo faqadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi
Selon la théorie des traditionalistes sunnites, ceux qui ont reçu le livre « les gens du livre » se réfère aux chrétiens et aux descendants d'Israël tandis que "al-ummiyin» fait référence aux païens analphabètes. Sauf que cela pose de gros problèmes de logique et surtout de compréhension, puisque comme on peut le voir à partir du verset 2/78, qui décrit les descendants d'Israël comme « ommiyyoona » :
2.76.وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىَ بَعْضٍ قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
2.76. Rencontrent-ils des croyants, ils affirment aussitôt : «Nous sommes des vôtres» , mais dès qu'ils se retrouvent entre eux, ils se disent : «Allez-vous leur livrer ce que Dieu vous a enseigné pour qu'ils en tirent argument contre vous, auprès de votre Seigneur? Est-ce raisonnable?»
2.76. Wa-itha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna wa-itha khala baAAduhum ila baAAdin qaloo atuhaddithoonahum bima fataha Allahu AAalaykum liyuhajjookum bihi AAinda rabbikum afala taAAqiloona
2.77.أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
2.77. Oublient-ils que Dieu connaît toutes leurs pensées, des plus apparentes aux plus intimes?
2.77. Awa la yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
2.78.وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
2.78. Il y a parmi eux certains « illettrés » pour lesquels la connaissance du Livre se borne à quelques chimères ou à quelques simples conjectures.
2.78. Waminhum ommiyyoona la yaAAlamoona alkitaba illa amaniyya wa-in hum illa yathunnoona
Nous savons donc dans le verset 2/78 et le contexte des versets précédent que le terme «ommiyyoona » englobe les descendants d'Israël qui étaient Juifs ou Chrétiens. Nous comprenons donc que «ommi » n’est ni un culte païens, ni être analphabète, mais se sont les gens ordinaires « les ommi » qui n’ont pas la connaissance de la langue de l'élite religieuse.
Fait intéressant, selon Lisan Al-Arabe ommi peut signifier, «ne sachant pas le livre, sauf" amany "" pour la récitation". Lisan Al-Arab explique aussi que les Arabes utilisé l'expression «quelqu'un qui« yatamana » » pour signifier "quand quelqu'un dit/récite ce qu'il ne sait pas".
Cela implique clairement que certain des « ommi » devaient réciter comme un perroquet sans comprendre ce qu'ils disent, ainsi juifs, chrétiens et Arabes récitaient leurs livres dans une langue étrangère sans comprendre ce que cela signifie. Ces Arabes probablement récitaient les livres dans une langue étrangère et non dans leur propre langue parce qu'ils pensaient que cette langue étrangère était en quelque sorte sacré. Parce qu'ils ne comprenaient pas les textes religieux, selon toute vraisemblance, ils ont suivi aveuglément l'élite religieuse. Comme de nombreux musulmans de nos jours.
 
Ainsi, à l’époque «pré-coranique» il y avait une division entre deux groupes principaux. Le premier groupe est l'élite religieuse / politico-royal, donc «ceux qui ont reçu le livre" et le second groupe est celui des gens ordinaires / "al-ummiyin".
Et selon le verset 59/2, "ahl al Kitab" vivait dans des châteaux fortifiés, ceci confirme encore qu'ils ne sont pas des gens ordinaires, mais bien l'élite politique / religieux :
59.2.هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ
59.2. C'est Lui qui a chassé de leurs demeures les négateurs parmi les gens des Écritures, lors de leur premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils s'en iraient, de même qu'eux s'imaginaient qu'ils seraient protégés contre Dieu par leurs forteresses. Mais Dieu les atteignit par où ils s'attendaient le moins. Il jeta l'effroi dans leurs cœurs au point qu'ils démolirent à l'aide des croyants leurs demeures avec leurs propres mains. Méditez cette leçon, vous qui êtes doués d'intelligence !
Du coup, le Coran éliminé les différences entre ces deux groupes et permet aux gens ordinaire de combler cette barrière de la langue :
43.31.وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
43.31. Puis ils ajoutèrent : «Pourquoi n'a-t-on pas révélé ce Coran à quelque personnage important de l'une ou l'autre des deux villes?»
43.31. Waqaloo lawla nuzzila hatha alqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
Le verset 43:31, en plus de soutenir les preuves archéologique et les autres versets sus mentionnés, rend incompatible les histoires sunnites sur le prophète avant de recevoir la révélation, où il est décrit comme quelqu'un qui est tenu en haute estime et les juges entre les
 
gens dans des différents domaines. Cela confirme encore une fois que le prophète n'était pas issu d'une famille prestigieuse.
Maintenant nous pouvons comprendre pourquoi, l'élite religieuse a résister farouchement au message et au messager, et que le Coran a pu être compris et pus se propager rapidement. C'était dans la langue des gens ordinaire, que tout le monde pouvait comprendre. Le fait que le Coran n'était pas réserver aux religieux, mais était également accessible dans la langue du peuple, a surement provoquer des véhémences puisque l'élite religieuse et politique étaient aussi visés :
9.31.اتَّخَذُواْ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَاباً مِّن دُونِ اللّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُواْ إِلاَّ لِيَعْبُدُواْ إِلَـهاً وَاحِداً لاَّ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
9.31. Ils ont élevé au rang de divinités en dehors de Dieu leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Messie, fils de Marie, alors qu'ils avaient reçu ordre de n'adorer que Dieu l'Unique, en dehors duquel il n'y a point de divinité. Gloire à Lui ! Il est infiniment au-dessus de ce qu'ils prétendent Lui associer.
9.31. Ittakhathoo ahbarahum waruhbanahum arbaban min dooni Allahi waalmaseeha ibna maryama wama omiroo illa liyaAAbudoo ilahan wahidan la ilaha illa huwa subhanahu AAamma yushrikoona
9.34.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9.34. Ô vous qui croyez ! Un grand nombre de rabbins et de moines dévorent d'une manière illégale les biens de leurs semblables et les écartent de la Voie de Dieu. Annonce à ceux qui thésaurisent or et argent, au lieu de les consacrer à la Cause de Dieu, un châtiment douloureux,
9.34. Ya ayyuha allatheena amanoo inna katheeran mina al-ahbari waalrruhbani laya/kuloona amwala alnnasi bialbatili wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waallatheena yaknizoona alththahaba waalfiddata wala yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi fabashshirhum biAAathabin aleemin
Une des premières conclusion, est que l’élite religieuse et politico-royal a toujours utiliser la barrière de la langue, afin de pourvoir maintenir son pouvoir en place. Et considérait la langue arabe comme étant celle des gens ordinaires, et non une langue littéraire ou savantes, donc celle des « ommi ».
JIHILIYA POÉSIE
Selon la tradition les poètes arabe du temps de la Jahiliya ont été respectés et leurs poèmes étaient très prisés. La traditions affirment que les dirigeants politiques puissants, comme les rois ghassanide, invitaient les prétendus païens poètes arabes durant de grande instancel. Les instances Ghassanides, comme ceux du roi Numan, étaient censés être des lieux de la récitation de panégyrique.
Cependant, comme nous l'avons vu plus tôt, l'élite religieuse et politico-royal considéraient la langue arabe comme celle des gens ordinaires et pas une littéraire et savante. Il est donc très peu probable qu'ils courtisaient ces poètes arabes présumés.
Si l'on essaie de reconstituer l'histoire sans tenir compte des ouï-dire traditionnelles, ce qui est perceptible à partir de preuves archéologiques physique est que, en dépit d'être les Arabes, les Ghassanids n'ont pas utiliser l'arabe dans leurs communications politiques et religieuses formelle. Par exemple, voici ce que l'archéologue spécialisé en byzance et arabe archéologie du 6ème siècle a récemment déclaré au sujet d'une importante excavation de l'église ghassanide et les inscriptions religieuses trouvé [I. Shahid, le complexe de l'église du VIe siècle à NITL, en Jordanie. La dimension ghassanide]:
"Remarquable, est le fait que les inscriptions ne sont pas en arabe et en grec, en dépit du fort sentiment d'identité arabe, que les Ghassanids possédaient"
Fait intéressant, certaines inscriptions en arabe ont été retrouvés sur les rochers recyclés réutilisées pour construire une église à Umm Al-Rasas en Arabie du Nord. Les roches sont inscrites en arabe avec des noms de personnes arabes. Ceci suggère que l'église a été construite dans une zone où les Arabes ont vécu et qu’ils ont servie à la restauration de paroisses arabes. Malgré les paroissiens arabes, comme nous l'avons vu précédemment, les inscriptions religieuses étaient étrangères.
 
Donc, nous voyons ici une contradiction évidente remarqué par les archéologues. Comment se fait que les inscriptions religieuses ne sont pas en arabe, malgré la très forte identité arabe des Ghassanids? En outre, si les Ghassanids lieu des poésies arabe tenue en si haute estime, alors comment se fait il, et ceci parmi la multitude d'inscriptions arabes, qu' il n'y a aucune inscription de toute prétendue poème de la Jahiliya arabe ou même d'un seul verset de celui-ci?

Encore une fois, le verset 16:103 résout parfaitement cette contradiction. Arabe n'était tout simplement pas une langue de l'enseignement religieux ou littéraires. C'est pourquoi les traditionalistes ne peuvent pas produire un seul manuscrit "pré-coranique" ou une inscription de même un verset d'un poème présumé de la Jahiliya. Ce n'est pas comme si les Arabes n'ont pas écrit comme le prétendent certains traditionalistes. Il ya des milliers de pré-inscriptions coraniques arabes qui parlr de choses beaucoup moins importantes que cette poésie Jahiliya présumé et pourtant il ya des preuves absolument zéro "pré-coranique" de cette poésie si important. Toutes les inscriptions arabes sont de nature informelle.

Les Poètes existent dans toutes les cultures il y avait donc durant la période «pré-coraniques" . Même les cultures primitives sans littérature avancé ont des poètes parce qu'ils ont des chansons. Le chant est la forme de base de la poésie. Cependant, ceux qui chantaient des chansons folkloriques et même "Mary avait un petit agneau» est un style totalement différent de celle des poèmes de jahiliya qui aurait elle été proférées par et pour les rois Arabes et qui donnait du prestige à celui qui a la capacité cité des verset mécaniquement et en rime.

Le prétendu poète "pré-coranique" le plus important est Imru 'Al-Qays. Ce qui suit est un exemple de sa poésie: http://www.islamic-awareness.org/Quran/Sources/qais1.gif

Le simple fait que le lecteur arabe moderne est capable de lire le poème ci-dessus sans aucune difficulté éveille des soupçons sur son authenticité. Beaucoup de poètes présumés ont été soi-disant de tribus arabes du Sud. Par exemple, Imru 'Al-Qays a été accusé d'être de la tribu
 
arabe du Sud du royaume Kinda et donc aurait parlé et produit dans un style Southern arabe (OSA) dialecte Vieux comme Sabaic qui aurait été difficile à comprendre et non le familier arabe du nord dialectal du Coran que nous voyons ci-dessus.
Quiconque a étudié attentivement la poésie allégué à la Jahiliya sait que les poèmes Jahiliya, y compris ce qui précède, sont parmi les œuvres les moins habiles de la littérature. Tout ce qu'on a à faire pour prononcer une poésie Jahiliya est de suivre la rime. C'est pourquoi vous pouvez facilement prendre un poème Jahiliya et insérez des versets entre ou réorganiser l'ordre des versets sans rien perdre de la personnalité de l'auteur qui semble inexistant.
Encore plus choquant, c'est que les passages soulignés ressemble presque mot pour mot à certain verset dans le Coran (54:1, 54:29, 54:31, 54:46, 93:1-2, 21:96, 37 : 61) et cela a donné des munitions aux détracteurs du Coran. Les détracteurs de l'islam disent en gros que le prophète aurait copiés les versets coranique à partir » Imru 'Al-Qays ». Ils se réfèrent à des prétendus versets du poème Jahilya ci-dessus et aux traditions douteuses telles que les suivantes:
"Fatima (fille du Prophète) a été répéter un couplet et a été entendue par la fille de Imru 'Al-Qays, qui a dit:« O que c'est ce que votre père a pris de l'un des poèmes de mon père, et l'appelle quelque chose qui a descendre à lui du ciel. "
Malgré cela, les traditionalistes n'ont pas cherché à rejeter cette Imru 'Al-Qays et ont continué à faire confiance à l'authenticité des poèmes de jahiliya présumés.
Il est temps que les gens cessent de faire confiance aux poèmes de la jahiliya présumés parce qu'il ya des preuves archéologiques physique catégorique que le plus important poète de la Jahiliya, Imru 'Al-Qays soit un personnage fictif basé sur la vie d'un vrai roi arabe.
Cette preuve est fournie par une inscription célèbre appelé l'inscription Namara. Voici une traduction de l'inscription Namara:
«C'est le monument funéraire de Imru al-Qays, fils d'Amr, roi des Arabes;? Et son titre d'honneur était le maître de Asad et Madhhij Et il soumit la Asad-s, et ils ont été submergés ensemble [?]. avec leurs rois, et il a mis en fuite Ma (DH) hij par la suite, et est venu de les conduire dans les portes de Najran, la ville de Shammar, et il soumit Ma? ajouter, et il a traité doucement avec les nobles des tribus, et nommé les vice-rois, et ils sont devenus phylarchs pour les Romains. Et aucun roi a égalé ses réalisations. Par la suite, il mourut en l'an 223 sur le 7e jour de Kaslul. Oh la bonne fortune de ceux qui étaient ses amis. "
[Source: Bellamy, J. (1985). «Une nouvelle lecture de l'inscription Namarah," Journal of the American Oriental Society 105,1, 34.]
 
Des pourparlers d'inscription d'un roi puissant nommé Imru 'al-Qays qui a du faire de grandes chose et qui a du être aimé par son peuple.
L'année nabatéenne 223 correspond à l'année 328 après Jésus Christ. Le prétendue poète de la Jahiliya Imru 'al Qays, aurait été morts plus de 200 ans plus tard dans l'année 540.
Nous avons apparemment deux personnalités du même nom exact: Imru 'al Qays, et les deux sont des personnages célèbres. C'est ainsi que les traditionalistes expliqués la grande différence dans les dates.
Cependant, l'explication traditionaliste n'est pas possible parce que les similitudes étonnantes entre le poète alléguée et la personne décrite par l'inscription ne s'arrêtent pas là. en 328 avec le vrai Imru 'al Qays (puisque nous avons des preuves archéologiques de son existence), nous trouvons d'autre similitudes frappantes avec le fictif de l'an 540 « Imru' al Qay s », le poète prétendu être de la periode pré-coranique.
Par exemple, les deux sont Royals, le Imru 'al-Qays de 328 est appelé le «roi des Arabes», et dans l'histoire des traditionalistes , l'autre « Imru' al-Qays » était le fils du dernier roi de Kinda, une ancienne tribu arabe. Et quand son père fut assassiné, lui aussi fut Roi.
En l'an 328A Imru 'al-Qays a mené une tribu appelée Assad. L'autre al-Qays Imru »a été banni par son père(roi) en raison de sa poésie passionnée puis sa tribu parti à la guerre avec une tribu rivale appelée: Bani Asad! Qui a assassiné son père!
Les deux Imru 'al Qays 1 et 2 défait leurs ennemis Asad.
Les deux 'al Qays et celui de l'an 540 ont essayé d'unifier les tribus d'Arabie.
Les deux 'al Qays et celui de 540 ont fait des alliances avec les Romains pour vaincre les ennemis de leur tribu.
Nous savons que celui de 328 a existé parce qu'il y a une preuve archéologique physique dans l'inscription Namara. Nous savons seulement sur l'existence de l’Al Qays de l’an 540 au travers des histoires et des poèmes qui ont été découvert dans le 8 ème et 9 ème siècle après JC.
Ces similitudes frappantes ne peuvent pas être une coïncidence, mais c'est exactement ce que l'on pourrait s'attendre des conteurs et que la véritable histoire du vraie Imru 'Al-Qays est tournée à travers les générations dans la légende du Imru' Al-Qays et parsemé de poésie et embelli pour en faire du divertissement. Cela démolit complètement l'historicité du Imru 'Al-Qays de l’an 540 et l'ensemble du récit traditionnel de la période Jahilya et sa poésie.
Le fictive Imru 'al Qays de l’an 540 est considéré comme l'inventeur de la "qasida» ou « ode classique ». Ses poèmes sont considérés comme le plus important, les plus célèbre et les plus fiable. Il est également considéré comme le plus grand poète de la Mu'allaqat, les poèmes qui méritent d'être suspendu à la Kaaba présumée. Par conséquent, si son historicité se révèle être problématique, cela aurait des conséquences de grande portée pour l'historicité de toute poésie Jahiliya et même la prétendue nom propre « Kaaba.
Les traditionalistes sunnites ont contré les doutes dans l'authenticité de la poésie Jahiliya en faisant valoir que la transmission orale de la poésie Jahiliya était comme la transmission du Coran et donc les deux sont conservés de la même façon.
Heureusement, ces arguments traditionalistes ne sont pas ancrés dans la réalité. Contrairement à la poésie Jahiliya présumée où il ya une absence totale de manuscrits et d’inscriptions, il ya beaucoup d'anciens manuscrits du Coran que l'on peut dater du premier siècle de l'ère nouvelle. Ainsi, le texte original du Coran peut être datée à une période encore plus tôt. Étant donné qu'il ya seulement une probabilité de survie minime de ces manuscrits, le fait que nous avons un si grand nombre indique qu'ils proviennent d'une très grande population. En outre, il
 
ya beaucoup d'inscriptions rupestres de parties du Coran qui sont datées du premier siècle de l'ère nouvelle. Plus important encore, le Coran lui même nous dit que c'est un «Kitab». Le mot «Kitab» désigne un «document écrit».
Les traditionalistes ont également soutenu qu'une vaste conspiration était nécessaire pour la fabrication de la poésie Jahiliya à une telle échelle. Cependant, en réalité, il n'est pas nécessaire pour une conspiration. La loi naturelle de l'offre et de la demande nie la nécessité d'une conspiration.
La poésie a été dit par les conteurs à des fins de divertissement. Ainsi, à la différence des poètes plus tard, tous les prétendus poètes Jahiliya ont des histoires de vie très intéressante et étonnante. Les poèmes sont tissés dans les histoires et fait avancer l'intrigue de telle façon à ce que le poème soit toujours prononcé au moment opportun. Ainsi, comme dans un film de Bollywood où le héros et un chœur de chanteurs et danseurs est toujours prêt au bon moment dans l'histoire de ravir spontanément le public avec une chanson, les présumés poésie de la Jahiliya nous divertissent avec leurs poèmes dans le moment idéal avec leurs histoires mélodramatiques. Ce sont toutes les caractéristiques classiques de la fiction et les légendes et les comptes historiques non réels.
Il est étonnant que certaines personnes croient encore que les poètes tels que Imru 'Al-Qays (le hameau d'Arabie), Antara (le talon d'Achille de l'Arabie), et Qays Ibn Al-Mulawah et Layla (le Roméo et Juliette de l'Arabie) ont vraiment existé et ils ne sont pas le fruit de l'imagination des Omeyyades et Abbassides conteurs de l'époque. Ce n'est pas différent que de croire que Hamlet et Roméo et Juliette ont réellement existé et ne sont pas le fruit de l'imagination de Shakespeare. Les traditionalistes acceptent même que de la poésie Jahiliya, à été du temps d'Ibrahim (un autre millénaires) ou prononcées par Adam dans l'avis de décès de son fils, avec un arabe facile a comprendre!
Si les traditionalistes veulent comparer la préservation supposée de la poésie dite Jahiliya à quelque chose, alors ils peuvent comparer les Hadiths. Il existe des preuves de ces organes de la littérature eux-mêmes qu'ils ont été propagées par le Qasassin (les conteurs). Ce sont des artistes qui sont passés d'une ville à l'autre pour raconter leurs histoires. Bien sûr, les conteurs devaient donner au public ce qu'ils voulaient entendre. Ainsi, pour un public libérales, ils racontent l'histoire de Imru-Al-Qays et ses efforts romantiques ou Qays Ibn Al-Mulawah et Layla. Dans les villes les plus conservateurs, les conteurs racontaient les histoires des poètes monothéistes et des récits de courage et de bravoure. Plus tard, les mêmes conteurs ont propagées les Hadiths que la théocratie abbasside a repris pour que la propagation religieuse augmente. Il existe des preuves de la bibliographie de Bukhari qu'il a commencé comme un de ces conteurs lui-même, voyageant de ville en ville. L'extrait suivant de la biographie de l'Imam Bukhari, raconte une de ses performances lors d'un voyage à Bagdad:
«Les gens avaient entendu parler de l'Imam Bukhari? S mémoire extraordinaire. Ils ont décidé de le tester pour voir si l'imam était digne des attributs qui ont été émises à lui. Cent hadith différents ont été choisis qui avaient leurs témoignages et le texte modifié. Ces altéré hadith devait être récitée à l'Imam Bukhari par une dizaine de personnes l'heure actuelle, une foule s'était rassemblée pour assister à l'issue de ce test délibérée Un par un, chaque tradition altérée a été récitée L'Imam a fait remarquer à la fin de chaque récital...:? Pas à ma connaissance?. Après toutes les traditions ont été présentées, l'imam a démontré la puissance de son mémoire en corrigeant le témoignage et le texte de chaque tradition dans l'ordre ».
Bien sûr, l'histoire ci-dessus ressemble plus à du cirque ou un divertissement public comme les conteurs et non à l'entreprise scientifique d’un traditionalistes. Cette situation malheureuse a été décrite ici:
36.6. Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours pour égarer hors du chemin d'Allah et pour le
prendre en raillerie. Ceux-là subiront un châtiment avilissant.
En résumé, la poésie dite Jahiliya a été prouvé pour être un produit de omeyyade et abbasside, les animateurs des dynasties politiques et propagandistes, les mêmes forces sociales qui ont produit des Hadiths. La loi naturelle de l'offre et de la demande et les conteurs répandent leurs histoires de ville en ville, ce qui explique la large diffusion de ces fabrications sans la nécessité d'un complot systématique.
 
Salam Bachir
Cela se laisse lire alors que je suis un public difficile . Des versions plus élaborée les une que les autres de "Coranistes" t'expliquant le vrai sens et la vrai histoire du Coran j'en ai croisé quelques unes ...Et je ne parle pas de l'islamophobie savante qui a fait du révisionnisme historique son fond de commerce ( la Mecque pas dans le Hidjaz à l'origine ..etc .).
Comme ezqo je pensais que tu faisais du copié collé! C'est un travail personnel? Une traduction?

Pour des questions , voir des critiques sur certains points nous serions HS ici ...et puis il doit y avoir une suite ...
Mais peut-être à approfondir dans un autre topic , sur ce forum ou ailleurs.

Wa salam
 
Vous vous prenez la tête sur des futilités quand même...
Bein non! Ils remettent juste en question ce qu'on nous a menti pendant notre enfance... à nous faire croire qu'un petit illettré aurait été choisi par dieu pour transmettre la parole.
Mais on sait que le prophète, de par sa première!re femme, a eu d'énormes contacts avec des rabbins et autres érudits.
Ca ne change rien au message, mais ça permet juste d'ouvrir les yeux sur certains préceptes...
 

origami

Et sinon, tu as d'autres projets dans la vie ?
VIB
Bein non! Ils remettent juste en question ce qu'on nous a menti pendant notre enfance... à nous faire croire qu'un petit illettré aurait été choisi par dieu pour transmettre la parole.
Mais on sait que le prophète, de par sa première!re femme, a eu d'énormes contacts avec des rabbins et autres érudits.
Ça ne change rien au message, mais ça permet juste d'ouvrir les yeux sur certains préceptes...
Parce que tu crois que les gens qui ne connaissent ni l'arabe, ni l'histoire de l'islam sont capable de remettre en question ce genre d'information?

Regarde l'histoire du prophète, il donne la réponse.
Je doute que les compagnons vont s'amuser à modifier l'histoire et mentir à tout va.

Surtout que la même histoire est transmise depuis des generations sur des endroits complétements éloignés.

Les gens ont vu une video sur youtube et se croient plus savants que nos prédécesseurs?

Combien de personnes critiquent les rapporteurs de hadith sans connaitre l'histoire de ceux-ci?

Je pense que parfois, il faut arrêter de se poser des questions futiles et se concentrer sur l'essentiel, y'a deja beaucoup de travail.

Par exemple, vouloir parler de comment sera le paradis, avant d'y songer vraiment, il faut essayé d'avoir sa place.
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Parce que tu crois que les gens qui ne connaissent ni l'arabe, ni l'histoire de l'islam sont capable de remettre en question ce genre d'information?

Regarde l'histoire du prophète, il donne la réponse.
Je doute que les compagnons vont s'amuser à modifier l'histoire et mentir à tout va.

Surtout que la même histoire est transmise depuis des generations sur des endroits complétements éloignés.

Les gens ont vu une video sur youtube et se croient plus savants que nos prédécesseurs?

Combien de personnes critiquent les rapporteurs de hadith sans connaitre l'histoire de ceux-ci?

Je pense que parfois, il faut arrêter de se poser des questions futiles et se concentrer sur l'essentiel, y'a deja beaucoup de travail.

Par exemple, vouloir parler de comment sera le paradis, avant d'y songer vraiment, il faut essayé d'avoir sa place.
Si on va dans ta logique, avant de parler d’essaye D’avoir sa place au paradis, faudrait prouvais qui existe non ?
 
Haut