proverbes arabes

# Ce qui est passé a fui; ce que tu espères est absent; mais le présent est à toi.

# Ce que tu ne veux pas laisser savoir à ton ennemi, ne le dis pas à ton ami.

# Le destin pose deux doigts sur les yeux de l'homme, deux dans ses oreilles, et le cinquième sur ses lèvres en lui disant: «Tais-toi.»

# Si Dieu ne pardonnait pas, son paradis resterait vide.

# Suis le conseil de celui qui te fait pleurer, et non de celui qui te fait rire.

# Un bon livre est un jardin que l'on transporte avec soi.

# Tu es le maître des paroles que tu n'as pas prononcées; tu es l'esclave de celles que tu laisses échapper.

# Trois choses donnent la mesure de l'homme: la richesse, le pouvoir, l'adversité.

# Suis le conseil de celui qui te fait pleurer, et non de celui qui te fait rire.

# Si tu n'as pas le temps, c'est que tu es déjà mort.

# Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence, alors tais-toi.

# Qui veut faire quelque chose trouve un moyen. - Qui ne veut rien faire trouve une
excuse.

# Quand tu lances la flèche de la vérité, trempes la pointe dans du miel.

# Quand on commence à compter, on ne s'arrête plus.

# Pour bien aimer une vivante, il faut l'aimer comme si elle devait mourir demain.

# Plutôt que de se promener sur la rive et regarder le poisson d'un oeil d'envie, mieux
vaut rentrer chez soi et tisser un filet.

# Parle si tes mots sont plus forts que le silence, sinon garde le silence.

# Ne jugez pas le grain de poivre d'après sa petite taille, goûtez-le et vous sentirez
comme il pique.

# Ne dis pas tes peines à autrui; l'épervier et le vautour s'abattent sur le blessé qui gémit.

# N'ouvre la bouche que lorsque tu es sûr que ce que tu vas dire est plus beau que le
silence.

# Mesure la profondeur de l'eau avant de t'y plonger.

# Lorsque tu vins au monde, tout le monde était content et tu pleurais. - Vis de telle sorte que lorsque tu mourras, tous pleureront et tu seras heureux.

# Les cimetières sont pleins de gens irremplaçables.

# Les chiens aboient, la caravane passe.

# Le trop de quelque chose est un manque de quelque chose.

# Le mérite appartient à celui qui commence, même si le suivant fait mieux.

# La beauté est une demi-faveur du ciel, l'intelligence est un don.

# L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines; le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose.

# L'indigestion du riche est la vengeance de la faim du pauvre.

# L'envie, c'est comme un grain de sable dans l'oeil.

# L'attente est plus dure à supporter que le feu.

# Jette ton coeur loin devant toi; et cours l'attraper.

# J'ai goûté bien des substances amères, et nulle ne l'est plus que de demander.

# Il y a deux sortes de gens: ceux qui peuvent être heureux et ne le sont pas, et ceux qui cherchent le bonheur sans le trouver.

# Dieu nous donne des mains, mais il ne bâtit pas les ponts.

# Allonge tes pieds en proportion de ton tapis.
 
قال لزوجه: اسكتي . و قال لابنه: ا نكتم.

صوتكما يجعلني مشوش التفكير.

لا تنبسا بكلمةٍ أريد أن أكتب عن

حرية التعبير !
 
ضربني وبكى وسبقني واشتكى

ظلم الأقارب أشد وقعا من السيف

غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج

كلما طار قص جناحه

لا تجن يمينك على شمالك

لا تسقني ماء الحياة بذلة بل فاسقني بالعز كأس الحنظل

لمن تشكو إذا كان خصمك القاضي!

لو خُيِّرْتُ لاخترت

مُتْخَمٌ يقسو على جائع

من ظَلَمَ نفسه فهو لغيره أظلم

البعيد عن العين بعيد عن القلب

الحب أعمى

من أحب ولده رحم الأيتام

أول الشجرة بذرة

فإن قليل الحب بالعقل صالح وإن كثير الحب بالجهل فاسد

لا تخف ما صنعت بك الأشواق .. واشرح هواك فكلنا عشاق
Il existe 270 mots arabes qui constituent une des principales sources d'emprunt de la langue française.
------------------------------------------
Les mots ................. Origine
Alambic ................... El inbiq (arabe)
Alcazar .................... El Kazar (espagnol emprunté à l'arabe)
Alchimie .................... El kimia (arabe)
Alcool ..................... El Kuhl (arabe)
Alcôve ............... Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe)
Alezan ................. Alazan (espagnol emprunté à l'arabe)
Alfa ................ Halfa (arabe)
Algèbre .................. El djabr (arabe)
Algorithme ............. El khaouarisme (d'Al Kharezmi - médecin arabe)
Alidade ................ Alidada (arabe)
Almanach ............ El-manakh (arabe emprunté au grec)
Amalgame ........... Al malgama (latin emprunté à l'arabe)
Ambre .............. El anbar (arabe)
Amiral ............... Amir El Bahr arabe (Prince de la mer)
Arsenal ................. arsenale (italien emprunté à l'arabe)
Assassins ......... Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe)
Aubergine .................de l'arabe : Badendjel
Avarie....................avaria (italien emprunté à l'arabe)
Azimut ................. Alsamt (arabe)
Azur ................... Lazaward (arabe)
Babouche ............... Babuch (arabe emprunté au persan)
Barbacane .................Barbek-kaneh (arabe)
Barda ................... Barda'a (arabe)
Benzène .................. Benzine (arabe)
Bougie ....................Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)
Calibre .................Qualib (arabe)
Café....................... Kahwa (arabe)
Calife ............................Khalifa (arabe)
Camelot .................................. Hamlat (arabe)
Camphre ............. Kafour (arabe)
Candi .................... Qandi (arabe)
Carafe ................... Caraffa (italien emprunté à l'arabe)
Chiffre .............. sifra (italien emprunté à l'arabe : Sifr = zéro)
Coton .. ............ koton (ktone) - arabe
Douane ................. Doana (italien emprunté à l'arabe)
Ecarlate............... Saqirlat (persan emprunté à l'arabe)
Elixir.................... Al-Iksir (arabe)
Epinard ................ Isbinakh (arabe)
Erg .................... Erg (arabe)
Fakir .............. Faqir (arabe)
Fardeau .................. Fard (arabe)
Felouque .......... Faluca (espagnol emprunté à l'arabe, flouca)
Fennec ............... Fennec (arabe)
Gabelle ............. Gabella (italien emprunté à l'arabe) : Impôt sur le sel
Gandoura ...... Longue robe (berbère)
Gazelle .............. Rhazel (arabe)
Goudron ............. qatran (arabe)
Hasard ......... Azzahr : jeu de dés (arabe)
Jupe ............. Jubba (arabe)
Laque ........... de l'arabe Lakk
Magasin .................... Makhazine (arabe) = lieu de dépôt
Momie .............. Moumia (arabe)
Nuque .............. Nuqua (arabe) : moelle épinière
Orange ............... Narandj (arabe)
Raquette ................ Rahat (arabe qui veut dire : paume de la main) .....................
Razzia .......... Razya (arabe qui veut dire : attaque)
Santal ............ Sandal (arabe) : un arbuste
Satin .......... Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine ........
Simoun .............. Mot anglais emprunté à l'arabe Samoun
Sirocco .......... Scirocco (italien emprunté à l'arabe)
Sirop ................. Charab (arabe)
Smala ................. Smala (arabe)
Sofa ........... Suffa (arabe)
Sorbet .............. Sorbetto (italien), Chorbet (turc), Chourba (arabe pop), Charbat ....... (arabe classique)
Soude ................ Souwad (arabe)
Sucre ............ Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe)
Talc .............. Talq (arabe)
Tasse ............. Tassa (arabe)
Zénith ............... Samt (arabe) : Chemin
Zéro ............. Sifr (arabe)
Zouave .......... Zwâwa (arabe)
 
الندار عدو
الخيل مربوطة و الحمير كتبورد
ليست بلاد تلك ا لتي تسمن الاوغاد و تهبهم السيف و الميزان معا

هدا زمان القرود فكن سامعا مطيعا
خنز نقي احسن من دنيا مرمدة

مسمار الدرب كياخد شلوطية
الزنا دين
 

milady

safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
firas à dit:
لا تخف ما صنعت بك الأشواق .. واشرح هواك فكلنا عشاق

tres tres joli.
 
elghzala à dit:
7el 3aynik 9bel zwaj oma be3do gher ghemedhom ;

)
ca dépend de ce qu'il va regarder .......si 7el 3eynik veut dire : koun sa7i ou faye9 je dirais : 7el 3inek 9bel men ezwaj ou men ba3dou

et si 7el 3inik veut dire : berguegue fel ghadiya ou el machiya je dirais : ghmedhoum 9bel men zwaj ou men ba3dou ...

:D
 
missmissy à dit:
ca dépend de ce qu'il va regarder .......si 7el 3eynik veut dire : koun sa7i ou faye9 je dirais : 7el 3inek 9bel men ezwaj ou men ba3dou

et si 7el 3inik veut dire : berguegue fel ghadiya ou el machiya je dirais : ghmedhoum 9bel men zwaj ou men ba3dou ...

:D

chhal fik dyal l'falssafa, darni rassi, b3ay't haal 3ayni, ma f'ham't wala, allah yakhalik la ma fesri li, rass 3andi t'9il

un proverbe ou une citation, même s'il n'est pas arabe, en tout cas je l'ai adopté.

DE TEMPS EN TEMPS IL FAUT SE REPOSER DE NE RIEN FAIRE.
 
firas à dit:
ضربني وبكى وسبقني واشتكى

ظلم الأقارب أشد وقعا من السيف

غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج

كلما طار قص جناحه

لا تجن يمينك على شمالك

لا تسقني ماء الحياة بذلة بل فاسقني بالعز كأس الحنظل

لمن تشكو إذا كان خصمك القاضي!

لو خُيِّرْتُ لاخترت

مُتْخَمٌ يقسو على جائع

من ظَلَمَ نفسه فهو لغيره أظلم

البعيد عن العين بعيد عن القلب

الحب أعمى

من أحب ولده رحم الأيتام

أول الشجرة بذرة

فإن قليل الحب بالعقل صالح وإن كثير الحب بالجهل فاسد

لا تخف ما صنعت بك الأشواق .. واشرح هواك فكلنا عشاق
قال لزوجه: اسكتي . و قال لابنه: ا نكتم.

صوتكما يجعلني مشوش التفكير.

لا تنبسا بكلمةٍ أريد أن أكتب عن

حرية التعبير !
il a dit à sa femme tais-toi
et à son fils fermes-la
votre voix perturbe mes pensés
ne prononcez pas un mot
je veux écrire sur la liberté d'expression
 
Haut