Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Retrouver le contexte du vocabulaire coranique
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Garlic, post: 17045771, member: 397536"] Bonjour, Oui c'est fascinant de retrouver le sens originel des mots. Cela aide à se remettre dans le contexte de l'époque (ce qui demande souvent des efforts d'imagination surhumains), et à mieux saisir les portées sémantiques des mots utilisés dans le Coran. Je crois que c'était même un réflexe dans la littérature musulmane classique. J'ai néanmoins trouvé dans sa démarche, mais c'est le lot de tout effort, ce qui peut apparaître comme des approximations ou des spéculations un peu osées. J'ai regardé la vidéo sur le mot "Qamar" par exemple. A un moment elle dit : - "Il montre qu'on se situe dans le domaine du [B]masculin[/B], comme [B]tout ce qui appartient[/B] aux notions de [B]fraîcheur et à l'eau[/B]. On a déjà vu au contraire, que [B]tout ce qui a [/B]trait à la [B]chaleur et au désert[/B] est lié au [B]féminin[/B]." Je me pose des questions sur l'exactitude de cette affirmation. Un des mots qui désignent la chaleur, utilisé dans le Coran, "Harr", est un mot bien masculin. Le mot jardin, paradis, "Janna", se rapportant à la fraîcheur, est lui, féminin. - Puis elle fait un glissement subtil entre la masculinité de la lune (en opposition à la féminité du soleil)/le lien avec la présence de l'eau qui lui confère son importance, et l'adoption du calendrier lunaire. Il y a peut-être des éléments qu'elle n'a pas développés mais le lien ne me paraît pas si évident. - Sinon je trouve intéressant le parallèle entre la représentation lunaire de la célébrité chez les arabes (même si là aussi le lien avec le lune ne me paraît pas évident), et le "briller de mille feux" en Occident. Dans le même registre, les occidentaux disent "tu m'as réchauffé le coeur" alors que les arabes disaient "tu m'as rafraîchi la poitrine". En tout cas, ça reste instructif. Merci d'avoir partagé cette ressource. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Retrouver le contexte du vocabulaire coranique
Haut