s é cinta la testa

de passage

I'm just passing through
VIB
en paralnt avec une collégue d origine italienne et qu a garder le contatc avec le pays de ses parents
sur le voile et instruction religieuse
pas convaincue
moi je l ai cite ce passage de l hynme national italien

italia s é desta ------ --------------------- l italie s est levée
Dell'elmo di Scipio ----------------------- avec le heaume de scipion ( afrique )
s é cinta la testa --------- se recouvre la tête
chaque matin on chante cela l'italie se lève et se recouvre la tête !
si un italien ou d origine italienne est étonné de voir des femmes voilées *alors vous lui faites ecouter cela

 
Dernière édition:
en paralnt avec une collégue d origine italienne et qu a garder le contatc avec le pays de ses parents
sur le voile et instruction religieuse
pas convaincue
moi je l ai cite ce passage de l hynme national italien

italia s é desta ------ --------------------- l italie s est levée
Dell'elmo di Scipio ----------------------- avec le heaume de scipion ( afrique )
s é cinta la testa --------- se recouvre la tête
chaque matin on chante cela l'italie se lève et se recouvre la tête !
si un italien ou d origine italienne est étonné de voir des femmes voilées *alors vous lui faites ecouter cela

Je ne savais pas que Scipion était voilé 😂
Tu 'n'a donc pas compris la symbolique de se couvrir de l'heaume de Scipion ?
 

de passage

I'm just passing through
VIB
Je ne savais pas que Scipion était voilé 😂
Tu 'n'a donc pas compris la symbolique de se couvrir de l'heaume de Scipion ?
je m attendais à cette remarque mais je ne savais pas de qui elle allait venir lol
eh beh te voila ! :D
d abord quelque soit la signification c est l Italie qui se couvre la tete avec le heaume de scipion ,

italia s é desta ,Dell'elmo di Scipio , s é cinta la testa ( cinta c st le bandeau , ruban)
tu sais lire l italien ou pas ?
moi j ai étudie l italien en Italie !par conséquent je parle italien !
couvrir la tete veut dire aussi couvrir la terre , a l époque Carthage .
les romains ont l habitude d évoquer , les gloires de Rome , leur heros jusqu a Moussolini .

l hymne a été composée au 19 eme siecle juste apres la reunifiation par Garibaldi dont il etait l origine.!
il evoque la gloire , les victoire et les heros Romains , et surtout le fameux scipion africain de l époque de la république Romaine ! (et pas l empire Romain)
si tu as écouté l hymne tu remarques qu on parle de l unite de l Italie :
" avant on etait pas un peuple puisque divisé , rallions nous a un seul drapeau , une espérance de fusionner ensemble ...."
il s agit de l Italie qui couvre la tete en s inspirant de la gloire de la république de Rome et du général scipion qui incarne la conquete , la victoire et la dolce vita!
Sinon pourquoi Garibaldi voulait que scipion africain soit cité et pas un autre ?
si tu as une autre explication je suis preneur !
 
Dernière édition:

de passage

I'm just passing through
VIB
NB : quand je dis jusqu a mussolini ca veut pas dire que ce dernier en fait parti des héros, mais juste ce fut le dernier chef qui évoquait la gloire de ROME dans ses discours pour galvaniser ses troupes .
 

de passage

I'm just passing through
VIB
j ai ecrit République Romaine en gras pour qu un faible d esprit ne vienne pas me dire : hhhh tu as ecrit republique or c est l empire Romain nanananana :D
je sais qu il y en a qui ont bien compris ce que je veux dire
 

de passage

I'm just passing through
VIB
Fratelli d'Italia - Frères d'Italie
L'Italia s'è desta, - L'Italie s'est levée,
Dell'elmo di Scipio - Avec le heaume de Scipion [l'Africain]
S'è cinta la testa. - Elle s'est ceint la tête.

Dov'è la Vittoria? - Où est la Victoire ?
Le porga la chioma, - Qu'elle lui tende sa chevelure,
Ché schiava di Roma - Car esclave de Rome
Iddio la creò. - Dieu la créa.

Stringiamoci a coorte - Serrons-nous en cohortes
Siam pronti alla morte - Nous sommes prêts à la mort
L'Italia chiamò. - L'Italie [nous] a appelé.
Noi siamo da secoli - Nous sommes depuis des siècles
Calpesti, derisi, - Piétinés, moqués,
Perché non siam popolo, - Parce que nous ne sommes pas un peuple,
Perché siam divisi. - Parce que nous sommes divisés.

Raccolgaci un'unica - Que nous rassemble un unique
Bandiera, una speme: - Drapeau, un espoir :
Di fonderci insieme - De nous fondre ensemble
Già l'ora suonò. - L'heure a déjà sonné.

Stringiamoci a coorte - Laissez nous joindre la cohorte Siam pronti alla morte - Nous sommes prêt à mourir L'Italia chiamò. - L'Italie s'est levée.

Uniamoci, amiamoci, - Unissons-nous, aimons-nous
l'Unione, e l'amore - L'Union, et l'amour
Rivelano ai Popoli - Révèlent aux Peuples
Le vie del Signore; - Les voies du Seigneur ;
Giuriamo far libero - Jurons de libérer
Il suolo natío: - Le sol natal :
Uniti per Dio - Unis pour Dieu
Chi vincerci può? - Qui peut nous vaincre ?

Stringiamoci a coorte - Laissez nous joindre la cohorte Siam pronti alla morte - Nous sommes prêt à mourir L'Italia chiamò. - L'Italie s'est levée.

Dall'Alpi a Sicilia - Des Alpes à la Sicile
Dovunque è Legnano, - Legnano est partout
Ogn'uom di Ferruccio - Chaque homme a le cœur,
Ha il core, ha la mano, - A la main de Ferruccio,
I bimbi d'Italia - Les enfants d'Italie
Si chiaman Balilla, - S'appellent Balilla,
Il suon d'ogni squilla - Le son de chaque cloche
I Vespri suonò. - A sonné les Vêpres.

Stringiamoci a coorte - Laissez nous joindre la cohorte
Siam pronti alla morte - Nous sommes prêt à mourir
L'Italia chiamò. - L'Italie s'est levée.

Son giunchi che piegano - Les épées vendues
Le spade vendute: - Sont des joncs qui ploient
Già l'Aquila d'Austria - L'Aigle d'Autriche
Le penne ha perdute. - A déjà perdu ses plumes
Il sangue d'Italia, - Il a bu le sang d'Italie,
Il sangue polacco, - Le sang polonais,
Bevé, col cosacco, - avec le Cosaque,
Ma il cor le bruciò. - Mais cela lui a brûlé le cœur.
 

de passage

I'm just passing through
VIB
ce qui m interesse dans ce poeme c est la beauté , le rythme l engagement et la sincérite de son auteur qui n est autre que le fameux Goffredo Mameli .
c est un poete hors norme qui a eu une vie riche même si il n a vécu que 22 ans !
un patriotique , républicain et mazziniste qui soutenu l ideologie mazinienne jusqu au le bout ( MAZZINI est révolutionnaire considéré avec GAROBALDI comme les péres de la patrie ) j'ai bien aimé ce poete et ses engagements.
si les idéologies , les armes n ont pu unifier l italie mais pour la premiers-nés dans son histoire , en 1946 tout le peuple ,de gauche comme de droites , adopta l hymne de Mameli ....
les journalistes italiens reprochent aux joueurs de foot pas de na pas chanter l mais de chanter mal l' hynme national.
un journaliste m avait dit heureusement ils savent jouer au foot !
pour les faibles d esprits qui vont trouvé cela bizarre , qu ils sachent que la langue litteraire est difficile a parler comme l arabe classique !
[ "j étais étonné qu un journaliste m'avait dit :
il n y aucun italien en Italie qui sait parler l italien littéraire !!!"]

l ironie du sort , je m intéressais naturellement a la poésie arabe . et j ai remarqué qu il y a une grande ressemblance avec le grand poète Tunisien ABOU kacem chébbi
2 poètes inspirés par la même passion !
poète engagé , conférencier a l age de 20 ans ! il décéda à l age de 25 ans !
il laisse plusieur poemes dont le plus célébre la volonte de vivre
 

Siith

N'éclaire plus...
VIB
Uniamoci, amiamoci, - Unissons-nous, aimons-nous
l'Unione, e l'amore - L'Union, et l'amour
Rivelano ai Popoli - Révèlent aux Peuples
Le vie del Signore; - Les voies du Seigneur ;
Giuriamo far libero - Jurons de libérer
Il suolo natío: - Le sol natal :
Uniti per Dio - Unis pour Dieu
Chi vincerci può? - Qui peut nous vaincre ?

Il avait tout compris ce jeune homme... :mignon:
 

ventdoux

قل اعوذ برب الفلق من شر ما خلق ومن شر غاسق اذا وق
Uniamoci, amiamoci, - Unissons-nous, aimons-nous
l'Unione, e l'amore - L'Union, et l'amour
Rivelano ai Popoli - Révèlent aux Peuples
Le vie del Signore; - Les voies du Seigneur ;
Giuriamo far libero - Jurons de libérer
Il suolo natío: - Le sol natal :
Uniti per Dio - Unis pour Dieu
Chi vincerci può? - Qui peut nous vaincre ?

Il avait tout compris ce jeune homme... :mignon:
Tu viens d'être habité par un djen multilingue ou quoi?
 

de passage

I'm just passing through
VIB
la volonté de vivre de abou Kacem chébbi

Lorsqu’un jour le peuple veut vivre,
Force est pour le Destin, de répondre,
Force est pour les ténèbres de se dissiper,
Force est pour les chaînes de se briser.
Avec fracas, le vent souffle dans les ravins,
au sommet des montagnes et sous les arbres


disant :


« Lorsque je tends vers un but,
je me fais porter par l’espoir
et oublie toute prudence ;
Je n’évite pas les chemins escarpés
et n’appréhende pas la chute
dans un feu brûlant.
Qui n’aime pas gravir la montagne,
vivra éternellement au fond des vallées »
.


Je sens bouillonner dans mon cœur
Le sang de la jeunesse
Des vents nouveaux se lèvent en moi
Je me mets à écouter leur chant
A écouter le tonnerre qui gronde
La pluie qui tombe et la symphonie des vents.


Et lorsque je demande à la Terre :
« Mère, détestes-tu les hommes ? »
Elle me répond :
« Je bénis les ambitieux
et ceux qui aiment affronter les dangers.
Je maudis ceux qui ne s’adaptent pas
aux aléas du temps et se contentent de mener
une vie morne, comme les pierres.
Le monde est vivant.
Il aime la vie et méprise les morts,
aussi fameux qu’ils soient.
Le ciel ne garde pas, en son sein,
Les oiseaux morts
et les abeilles ne butinent pas
les fleurs fanées.
N’eût été ma tendresse maternelle,
les tombeaux n’auraient pas gardé leurs morts »
.


Par une nuit d’automne,
Lourde de chagrin et d’inquiétude,
Grisé par l’éclat des étoiles,
Je saoule la tristesse de mes chants,
Je demande à l’obscurité :
« La vie rend-elle à celui qu’elle fane
le printemps de son âge ? «

La nuit reste silencieuse.
Les nymphes de l’aube taisent leur chant.
Mais la forêt me répond d’une voix
aussi douce que les vibrations d’une corde :
» Vienne l’hiver, l’hiver de la brume,
l’hiver des neiges, l’hiver des pluies.
S’éteint l’enchantement,
Enchantement des branches
des fleurs, des fruits,
Enchantement du ciel serein et doux,
Enchantement exquis des prairies parfumées.
Les branches tombent avec leurs feuilles,
tombent aussi les fleurs de la belle saison.
 

de passage

I'm just passing through
VIB
La Tunisie avait son hymne national depuis 1930 , avant la naissance de Chébbi
mais vu que ce poeme est hors norme surtout la première partie qui a été rajoute a hymne national
 
Dernière édition:

David39

J'aime rire
VIB
ce qui m interesse dans ce poeme c est la beauté , le rythme l engagement et la sincérite de son auteur qui n est autre que le fameux Goffredo Mameli .
c est un poete hors norme qui a eu une vie riche même si il n a vécu que 22 ans !
un patriotique , républicain et mazziniste qui soutenu l ideologie mazinienne jusqu au le bout ( MAZZINI est révolutionnaire considéré avec GAROBALDI comme les péres de la patrie ) j'ai bien aimé ce poete et ses engagements.
si les idéologies , les armes n ont pu unifier l italie mais pour la premiers-nés dans son histoire , en 1946 tout le peuple ,de gauche comme de droites , adopta l hymne de Mameli ....
les journalistes italiens reprochent aux joueurs de foot pas de na pas chanter l mais de chanter mal l' hynme national.
un journaliste m avait dit heureusement ils savent jouer au foot !
pour les faibles d esprits qui vont trouvé cela bizarre , qu ils sachent que la langue litteraire est difficile a parler comme l arabe classique !
[ "j étais étonné qu un journaliste m'avait dit :
il n y aucun italien en Italie qui sait parler l italien littéraire !!!"]

l ironie du sort , je m intéressais naturellement a la poésie arabe . et j ai remarqué qu il y a une grande ressemblance avec le grand poète Tunisien ABOU kacem chébbi
2 poètes inspirés par la même passion !
poète engagé , conférencier a l age de 20 ans ! il décéda à l age de 25 ans !
il laisse plusieur poemes dont le plus célébre la volonte de vivre

Sympa ton sujet, c'est intéressant. De l'Italie à la Tunisie le passage a toujours été fréquenté donc le rapprochement que tu fais ne me surprends pas. Autre truc marrant des fois je mets des chants "Italiens" que personne ne peut me traduire et sur Google ça détecte du Corse et plutôt bien traduit mdr.
 

de passage

I'm just passing through
VIB
Sympa ton sujet, c'est intéressant. De l'Italie à la Tunisie le passage a toujours été fréquenté donc le rapprochement que tu fais ne me surprends pas. Autre truc marrant des fois je mets des chants "Italiens" que personne ne peut me traduire et sur Google ça détecte du Corse et plutôt bien traduit mdr.
merci pour ton post

non ,ce n est pas de l Italie a la Tunisie ! [Ce sont 2 pays différents , rien à avoir ] mais de Mameli a Chébbi



Mameli fils d un Amiral , philosophe et poete ,un fervent républicain .Symbole de la résurgence ,il s engagea jeune dans la lutte pour la réunification de l Italie et il se blesse mortellement en combattant à cote de Garibaldi pour defendre Rome assiégée ...
Auteur de l hymne national Italien : Fratelli d'Italia. à l age de 20 ans , mort à 22 ans.

Chébbi fils d un magistrat , qui a eu une bonne éducation ,poete ,considére comme une légende dans le monde arabe , il ecrit son premier livre à 14 ans , imam a 16 ans , conférencier a 20 ans , mort a 25ans

ils avaient beaucoup de point en communs : ils sont de grand poètes , morts jeunes même pas 25 ans , et pourtant ont marque leur nation et laissant un héritage sans équivoque , une source d inspiration inestimable ...
 
Dernière édition:

David39

J'aime rire
VIB
merci pour ton post

non ,ce n est pas de l Italie a la Tunisie ! [Ce sont 2 pays différents , rien à avoir ] mais de Mameli a Chébbi



Mameli fils d un Amiral , philosophe et poete ,un fervent républicain .Symbole de la résurgence ,il s engagea jeune dans la lutte pour la réunification de l Italie et il se blesse mortellement en combattant à cote de Garibaldi pour defendre Rome assiégée ...
Auteur de l hymne national Italien : Fratelli d'Italia. à l age de 20 ans , mort à 22 ans.

Chébbi fils d un magistrat , qui a eu une bonne éducation ,poete ,considére comme une légende dans le monde arabe , il ecrit son premier livre à 14 ans , imam a 16 ans , conférencier a 20 ans , mort a 25ans

ils avaient beaucoup de point en communs : ils sont de grand poètes , morts jeunes même pas 25 ans , et pourtant ont marque leur nation et laissant un héritage sans équivoque , une source d inspiration inestimable ...

Ok
 
Haut