Bonjour muslim3449.
1/ Pourquoi dis-tu que le terme « arda » c’est « agréer » alors que l’un est nom commun et l’autre un verbe surtout que même en arabe ça n’a rien à voir?
2/ Ensuite, tu affirmes que les mots « art » et « ard » sont proche linguistiquement... Mais là tu fais une grossière erreur mon ami! Car déjà « linguistiquement » ça ne veut pas dire « phonétiquement » puisque vraisemblablement tu y vois une ressemblance phonétique. Or même là on ne peut pas parler de ressemblance phonétiquement car il n’y en a tout simplement pas, la transcription en caractère latin de ce mot arabe est, d’une part, arbitraire et, d’autre part, il y a plein de mots qui « ressemble » au terme arabe « ard »... par exemples: hard (anglais), are (français), arde (verbe, français), ard (brûler, roumain), etc.
3/ Enfin, ce que j’en pense (puisque tu poses la question), c’est que tu sembles ignorer que le français est une langue indo-européenne tandis que l’arabe est une langue sémitique (ils ont des mécanismes différents). Donc essayer de faire des rapprochements d’ordre « phonétique » est un peu beaucoup un argument fragile.