Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Sirat moustaqim : chemin droit ou tortueux ?
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Shadowmaster, post: 16777814, member: 166114"] Je n'ai pas regardé la vidéo parcequ'elle est 1) longue (55 min!!) et 2) je m'en fous un peu de savoir si le mot صراط est d'origine grecque ou araméen ou que sais-je. Par contre, tu m'as rappelé quelque chose qui m'avait toujours tracassé. Prenons la sourate 1, dans le verset "اهدنا الصراط المستقيم" traduit par "guide-nous dans le droit chemin" (Hamidoullah), il ne manque pas une préposition dans le verset en arabe??? Le "dans" est un ajout du traducteur sinon ça aurait donné "guide-nous le droit chemin". Ne serait-ce pas plutôt : اهدنا [B]الى[/B] الصراط المستقيم (guide-nous [B]vers[/B] le droit chemin) Ou encore اهدنا [B]في[/B] الصراط المستقيم (guide-nous [B]dans[/B] le droit chemin) Ou encore اهدنا [B]على[/B] الصراط المستقيم (guide-nous [B]sur[/B] le droit chemin) [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Sirat moustaqim : chemin droit ou tortueux ?
Haut