Toulouse : ils veulent appeler leur enfant jihad, la justice le renomme jahid

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Né à Léguevin, près de Toulouse, le 2 août dernier, “Jihad” s’appelle officiellement “Jahid” depuis vendredi dernier.
Ils voulaient appeler leur bébé “Jihad”. Le tribunal de grande instance de Toulouse a décidé vendredi d’annuler ce prénom auprès de l’état-civil et de lui substituer celui de “Jahid”. Une décision prise au nom de l’article 57 du Code civil qui stipule que même si “les prénoms de l’enfant sont choisis par ses père et mère”, ils ne doivent pas lui être préjudiciable. Ce qui semble être le cas ici pour la justice.
“Jihad” signifie “lutte”, “combat” ou “effort” en arabe mais le terme est généralement associé au terrorisme et à la “guerre sainte” brandie par l’islamisme radical. La Mairie de Toulouse avait choisi de saisir le procureur de la République l’été dernier.
A Roubaix, en 2016, la municipalité avait également refusé un “Jihad”. Les parents avaient alors eux-mêmes inversés les voyelles. Le juge des affaires familiales de Toulouse aura donc opté pour cette solution, conformément au pouvoir que lui confère l’état-civil.


“Si le juge estime que le prénom n’est pas conforme à l’intérêt de l’enfant (…), il en ordonne la suppression sur les registres de l’état civil. Il attribue, le cas échéant, à l’enfant un autre prénom qu’il détermine lui-même”…(Art.57)
Une décision absurde pour le journaliste Nicolas Hénin, spécialiste de l’Islam, qui rappelle que Jihad est un prénom courant dans le monde musulman.

https://fr.yahoo.com/m6info/toulous...ad-la-justice-le-renomme-jahid-145030684.html
 
A

AncienBladinaute

Non connecté
Pour des non‑arabophones, ne pas l’oublier.

Personnellement, à cause du ton d’une époque, je n’aurais pas laissé passer ce prénom non‑plus, quelque soit son sens initial, question de réalisme et de pragmatisme.
L'inconnu fait peur, en connaissant la signification des mots la peur fera place a la sagesse...

Combattre le terrorisme c'est un jihad, combattre le crime c'est un jihad... Combattre l'ignorance est un jihad...

Pourquoi traduire certains mots arabes et pas d'autres?...si ce mot n'est pas traduit c'est pas par hasard, son sens est connu... Y a une réel volonté de terroriser les ignorants...
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
C'est des qi de moules tu peux pas faire d un ane un cheval de course...
Et si un descendant de Chinois t’appel « QI de moule » parce que tu ne comprends pas le Chinois, c’est OK ?

Il faut être réaliste, on ne peut pas demander à tout le monde d’apprendre l’arabe sur un continent qui a sa propre histoire linguistique. Même s’il y a beaucoup de mots d’origine arabe en français, il y a plus de liens entre le français et l’anglais qu’entre le français et l’arabe.

En plus, c’est faire du déni de réalité que d’ignorer que l’usage d’un mot fait son sens, c’est comme ça que les sens des mots évoluent ou au moins leurs connotations. Les seuls responsables du glissement de sens ou de connotation de ce mot, sont les intégristes religieux, pas les gens qui ont pris cette décision.
 
Dernière édition:
A

AncienBladinaute

Non connecté
Et si un descendant de Chinois t’appel « QI de moule » parce que tu ne comprends pas le Chinois, c’est OK ?

Faut être réaliste, on ne peut pas demander à tout le monde d’apprendre l’arabe dans sur un continent qui a sa propre histoire linguistique. Même s’il y a beaucoup de mots d’origine arabe en français, il y a plus de liens entre le français et l’anglais qu’entre le français et l’arabe?
Juste utiliser des mots français, ca on peut faire... Jihad c'est pas un mot français, pour mouslim en français on dit musulman, pour que les français comprennent... Pourquoi c'est différent avec jihad? Pourquoi parler en arabe aux français qui n'ont pas appris cette langue?
 

Marieprotege

Quatre-saisons
Les parents ne
Né à Léguevin, près de Toulouse, le 2 août dernier, “Jihad” s’appelle officiellement “Jahid” depuis vendredi dernier.
Ils voulaient appeler leur bébé “Jihad”. Le tribunal de grande instance de Toulouse a décidé vendredi d’annuler ce prénom auprès de l’état-civil et de lui substituer celui de “Jahid”. Une décision prise au nom de l’article 57 du Code civil qui stipule que même si “les prénoms de l’enfant sont choisis par ses père et mère”, ils ne doivent pas lui être préjudiciable. Ce qui semble être le cas ici pour la justice.
“Jihad” signifie “lutte”, “combat” ou “effort” en arabe mais le terme est généralement associé au terrorisme et à la “guerre sainte” brandie par l’islamisme radical. La Mairie de Toulouse avait choisi de saisir le procureur de la République l’été dernier.
A Roubaix, en 2016, la municipalité avait également refusé un “Jihad”. Les parents avaient alors eux-mêmes inversés les voyelles. Le juge des affaires familiales de Toulouse aura donc opté pour cette solution, conformément au pouvoir que lui confère l’état-civil.


“Si le juge estime que le prénom n’est pas conforme à l’intérêt de l’enfant (…), il en ordonne la suppression sur les registres de l’état civil. Il attribue, le cas échéant, à l’enfant un autre prénom qu’il détermine lui-même”…(Art.57)
Une décision absurde pour le journaliste Nicolas Hénin, spécialiste de l’Islam, qui rappelle que Jihad est un prénom courant dans le monde musulman.

https://fr.yahoo.com/m6info/toulous...ad-la-justice-le-renomme-jahid-145030684.html
sont
Né à Léguevin, près de Toulouse, le 2 août dernier, “Jihad” s’appelle officiellement “Jahid” depuis vendredi dernier.
Ils voulaient appeler leur bébé “Jihad”. Le tribunal de grande instance de Toulouse a décidé vendredi d’annuler ce prénom auprès de l’état-civil et de lui substituer celui de “Jahid”. Une décision prise au nom de l’article 57 du Code civil qui stipule que même si “les prénoms de l’enfant sont choisis par ses père et mère”, ils ne doivent pas lui être préjudiciable. Ce qui semble être le cas ici pour la justice.
“Jihad” signifie “lutte”, “combat” ou “effort” en arabe mais le terme est généralement associé au terrorisme et à la “guerre sainte” brandie par l’islamisme radical. La Mairie de Toulouse avait choisi de saisir le procureur de la République l’été dernier.
A Roubaix, en 2016, la municipalité avait également refusé un “Jihad”. Les parents avaient alors eux-mêmes inversés les voyelles. Le juge des affaires familiales de Toulouse aura donc opté pour cette solution, conformément au pouvoir que lui confère l’état-civil.


“Si le juge estime que le prénom n’est pas conforme à l’intérêt de l’enfant (…), il en ordonne la suppression sur les registres de l’état civil. Il attribue, le cas échéant, à l’enfant un autre prénom qu’il détermine lui-même”…(Art.57)
Une décision absurde pour le journaliste Nicolas Hénin, spécialiste de l’Islam, qui rappelle que Jihad est un prénom courant dans le monde musulman.

https://fr.yahoo.com/m6info/toulous...ad-la-justice-le-renomme-jahid-145030684.html
Les parents sont pas très soucieux de l'avenir de leur enfant !!! Le pauvre gamin être rapporté toute sa vie à la diabolisation de son prénom, comme marqué au fer rouge....
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
De quoi tu parles toi? des prénoms étrangers c'est pas ce qui manque en France donc il est ou le problème? on donne bien des prénoms juifs et tu crois que le QI de moule derrière son guichet connait la traduction? ou des prénoms japonais ou chinois ou africains?

Et si un descendant de Chinois t’appel « QI de moule » parce que tu ne comprends pas le Chinois, c’est OK ?

.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Juste utiliser des mots français, ca on peut faire... Jihad c'est pas un mot français, pour mouslim en français on dit musulman, pour que les français comprennent... Pourquoi c'est différent avec jihad? Pourquoi parler en arabe aux français qui n'ont pas appris cette langue?

C'est également une position de déni de leur part, genre seul un musulman peut faire un acte de "jihad" alors que c'est totalement faux.
 
A

AncienMembre

Non connecté
En même temps donner ce genre de prénom en France et dans ce climat c’est soit de la bêtise soit de la provocation
Jahid c’est joli aussi ...

Je suis d'accord avec toi, et je trouve cela dommage car Jihad est un très beau nom avec une signification d'une grande noblesse pour l'esprit...
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Jîhad
Jâhid

On est toujours dans le combat personnel, l'effort personnel...le juge aurait du demander des cours d'arabe ou tout du moins l'étymologie du mot et ses déclinaisons...:D

Les parents sont pas très soucieux de l'avenir de leur enfant !!! Le pauvre gamin être rapporté toute sa vie à la diabolisation de son prénom, comme marqué au fer rouge....
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
Juste utiliser des mots français, ca on peut faire... Jihad c'est pas un mot français, pour mouslim en français on dit musulman, pour que les français comprennent... Pourquoi c'est différent avec jihad? Pourquoi parler en arabe aux français qui n'ont pas appris cette langue?
Que la plupart ne connaissent pas l’arabe, n’empêche pas qu’ils connaissent quelques mots. Le français n’est pas l’anglais non‑plus et réciproquement, pourtant il y a beaucoup d’emprunts dans les deux sens.

Pour en revenir à la question particulière de ce prénom, il se trouve que le mot « jihad » est connu de tout le monde. Et comme avec n’importe quelle vocabulaire appris spontanément, le sens du mot est appris d’après son usage, son contexte ; alors malheureusement, si beaucoup de gens connaissent ce mot, ils n’en connaissent que le sens que les intégristes religieux lui donnent, puisque c’est via leurs actions qu’ils ont appris ce mot.

J’ajoute que même si ça a progressé depuis ces dernières années, il est encore trop risqué d’affronter une personne lambda pour lui expliquer que ce mot n’est pas diabolique, ça serait automatiquement considéré comme suspect. Mais il y a du progrès, quelques personnes connaissent la nuance, il y a dix ans, quasiment personne ne la connaissait et aborder cette question faisait immédiatement passer une personne pour fanatique.

Pour preuve que ça peut évoluer avec assez de temps, pendant un temps, il y a eu le même problème avec le mot « madrassa », un problème qui n’est plus.
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
De quoi tu parles toi? des prénoms étrangers c'est pas ce qui manque en France donc il est ou le problème? on donne bien des prénoms juifs et tu crois que le QI de moule derrière son guichet connait la traduction? ou des prénoms japonais ou chinois ou africains?
Tu es dans la déni de réalité : le mot « jihad » est fortement connoté … et pas en bien.

Tu penserais quoi de parents qui appelleraient leurs enfants « svastika » ? Tu sais que à l’origine ce glyphe n’avait rien à voir avec certaines horreurs non‑plus ? Tu crois que ça rendrait l’idée de ce prénom pour autant défendable ?
 
A

AncienMembre

Non connecté
Pour جاهد, Google Translate dit actif, assidu.

J’ai la flemme d’ouvrir le vrai dictionnaire :desole:

Oui c'est vrai mais si tu mets ce mot en arabe, il a un "wazn" , "mesure" de "fa3il" (c'est à dire sujet, comme le sujet d'une phrase en langue française) mais si tu l'utilises dans une phrase en arabe, ça te donnera un "7âl" ("état"/"situation", l'équivalent sera un complément circonstanciel de manière en langue française).

Du coup tu ne peux pas dire de quelqu'un qu'il a "Jahid" seul, il faut absolument l'inclure dans une description.

@Mamacoco a bien expliqué le contexte, il faudra donc définir cette personne (le sujet), le contexte ou l'action (verbe, en arabe le verbe veut dire littéralement action) .

Exemple: 3amila jahidan , il a travaillé durement/avec acharnement. Le "an" dans jahid est juste "Alif", la première lettre de l'alphabet arabe, elle signale dans certains mots la voyelle "a", ce qui veut dire qu'il ne s'agira pas d'un sujet mais bel et bien un complément. Ici le sujet est inclus dans le verbe puisque en arabe, comme en espagnol, on n'est pas obligé de mentionner le pronom personnel.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Jahid ne veut pas dire avare ?

Oui et non...
C'est un terme péjoratif, ça veut dire en général que tu a nié les bienfaits d'une personne (et dans la religion, les bienfaits de Dieu). En gros, ça te donne des situations où tes ressources seront réduites que ce soit volontairement ou involontairement.

Donc, en cas d'avarice, tu nies les bienfaits et tu te retrouves dans une situation de gêne due à ton avarice. Idem pour le cas de la pauvreté (mais c'est hors de la volonté de la personne). Ici, le verbe ja7ida décrit la conséquence de cette avarice ou pauvreté, ce sera donc péjoratif en cas d'avarice et une description de fait pour la pauvreté.
 
Haut