Traduction d'échanges tout mimi

Salut la compagnie,

Je suis nouvelles ici, et je me demandais si vous pouviez m'aider.

Depuis quelques temps j'échange par textos en Français/Marocain avec un ami et les choses prennent une tournure plus... mignonne ^^
En revanche, même si dans les grandes lignes nous nous comprenons très bien, mon vocabulaire étant encore très limité, parfois j'ai du mal à comprendre le sens exacte des mots. C'est la que vous pouvez peut être m'aider!
Voici quelques mots et phrase dont je ne comprend pas le sens précis:
F trek aoutteini
Tallaifrask, laaounik zwina dialli
Kanfkeralik
bouss l kbir
Handna
I hayat zwina

Merci d'avance :D
 

h_meo

lien France Palestine
VIB
Salut la compagnie,

Je suis nouvelles ici, et je me demandais si vous pouviez m'aider.

Depuis quelques temps j'échange par textos en Français/Marocain avec un ami et les choses prennent une tournure plus... mignonne ^^
En revanche, même si dans les grandes lignes nous nous comprenons très bien, mon vocabulaire étant encore très limité, parfois j'ai du mal à comprendre le sens exacte des mots. C'est la que vous pouvez peut être m'aider!
Voici quelques mots et phrase dont je ne comprend pas le sens précis:
F trek aoutteini : encore en route ou en chemin.
Tallaifrask, laaounik zwina diali :prends soins de toi, que dieu t'aide ma belle.
Kanfkeralik : je pense à toi ou pour toi.. C'est mal conjugué
bouss l kbir : embrasse le grand.. (Bizarre.)
Handna
I hayat zwina : la vie est belle

Merci d'avance :D
C'est approximatif dans le texte car il manque les contextes...
 
Dernière édition:
Salam. Mayazebee :D

Maya = l abeille
zebee = appareil reproducteur de l abeille
F trek aoutteini = où tu vas encore ?
Tallaifrask = tu me casse la tête
laaounik zwina = tes yeux sont beaux
dialli = à moi
Kanfkeralik = je pense à toi
bouss l kbir = un grand bisou
Handna = on a
I Hayat Zwina = La Vie est Belle :love:

J espére que j ai bien traduis , car je parle pas couramment l arabe ..
 

Talmozonte

A la vie a la mort
VIB
Salam. Mayazebee

Maya = l abeille
zebee = appareil reproducteur de l abeille
F trek aoutteini = où tu vas encore ?
Tallaifrask = tu me casse la tête
laaounik zwina = tes yeux sont beaux
dialli = à moi
Kanfkeralik = je pense à toi
bouss l kbir = un grand bisou
Handna = on a
I Hayat Zwina = La Vie est Belle

J espére que j ai bien traduis , car je parle pas couramment l arabe ..
:D traduit comme ca c est loin d etre mignon :D
 
A

AncienMembre

Non connecté
Salam. Mayazebee :D

Maya = l abeille
zebee = appareil reproducteur de l abeille
F trek aoutteini = où tu vas encore ?
Tallaifrask = tu me casse la tête
laaounik zwina = tes yeux sont beaux
dialli = à moi
Kanfkeralik = je pense à toi
bouss l kbir = un grand bisou
Handna = on a
I Hayat Zwina = La Vie est Belle :love:

J espére que j ai bien traduis , car je parle pas couramment l arabe ..

"tallaifrask" c'est surtout "thellay f rassek": prend soin de toi. C'est juste mal transcris.
 

h_meo

lien France Palestine
VIB
@DuneDuRif : je corrige ...
alam. Mayazebee :D

Maya = l abeille : en darija c'est ne7la pas maya
zebee = appareil reproducteur de l abeille / et ne darija ca veut dire ce à quoi on a tous pensé
F trek aoutteini = ou tu vas encore / en chemin encore ?
Tallaifrask = tu me casse la tête / contraction de Thellay fi rassek : prends soins de toi . ce n'estb pas te8rass rassi
laaounik zwina = tes yeux sont beaux / contraction de allah yaounek a zwina : que l'éternel te vienne en aide a zwina.
dialli = à moi
Kanfkeralik = je pense à toi / je pense pour toi : sinon ca fait kanfeker Fik
bouss l kbir = un grand bisou : c'est boussa Kbira .... bous l kbir c'est embrasse le grand .
Handna = on a / chez nous
I hayat zwina = la vie est belle
 

ya3ni

3la slamtek babouches
VIB
Elle a du penser à Maya l'abeille ( je pense que c'est un personnage de dessin animé) et elle a fait un "twist" Anglo avec un accent Frenchy.

Mais c'est vrai qu'en darija, ça donne autre chose ! :p

MDRRR iwa j'ai les idees mal placee .
Faut dire avec les messages mimi + le pseudo , je me suis dit c'est l'effet de l'ami ca :D

Elle aurait mis mayabeezzz ca aurait ete mieux :p


Merci en tout cas :mignon:
 
Salut la compagnie,

Je suis nouvelles ici, et je me demandais si vous pouviez m'aider.

Depuis quelques temps j'échange par textos en Français/Marocain avec un ami et les choses prennent une tournure plus... mignonne ^^
En revanche, même si dans les grandes lignes nous nous comprenons très bien, mon vocabulaire étant encore très limité, parfois j'ai du mal à comprendre le sens exacte des mots. C'est la que vous pouvez peut être m'aider!
Voici quelques mots et phrase dont je ne comprend pas le sens précis:
F trek aoutteini
Tallaifrask, laaounik zwina dialli
Kanfkeralik
bouss l kbir
Handna
I hayat zwina

Merci d'avance :D
Bin ton marocain là a aussi un darija approximatif
 

meli93

VIB
Salam. Mayazebee :D

Maya = l abeille
zebee = appareil reproducteur de l abeille
F trek aoutteini = où tu vas encore ?
Tallaifrask = tu me casse la tête
laaounik zwina = tes yeux sont beaux
dialli = à moi
Kanfkeralik = je pense à toi
bouss l kbir = un grand bisou
Handna = on a
I Hayat Zwina = La Vie est Belle :love:

J espére que j ai bien traduis , car je parle pas couramment l arabe ..

Ptdrrrrr
 
Haut