Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Traduction en arabe litteraire
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Sharm, post: 16297035, member: 319009"] Je te retraduis les 3 phrases (+2 variantes chacune) en français, en respectant l'ordre des mots pour comprendre les nuances. [B]تَسْكُنُ الرَّكْضَةُ فِي طَوْرِهَا الرَّابِعِ = [/B]Le galop devient silencieux [B]à son[/B] quatrième temps ([B]سكن[/B] = verbe = devenir silencieux) [B]تَسْكُنُ الرَّكْضَةُ فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ = [/B]Le galop devient silencieux [B]au[/B] quatrième temps [B]فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ، تَسْكُنُ الرَّكْضَةُ = [/B]Au quatrième temps[B],[/B] le galop devient silencieux [B]تَبْلُغُ الرَّكْضَةُ سُكُونَهَا فِي طَوْرِهَا الرَّابِعِ = [/B]Le galop atteint son silence [B]à son[/B] quatrième temps ([B]السكون[/B] = nom masculin = le silence) [B]تَبْلُغُ الرَّكْضَةُ سُكُونَهَا فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ = [/B]Le galop atteint son silence [B]au[/B] quatrième temps [B]فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ، تَبْلُغُ الرَّكْضَةُ سُكُونَهَا = [/B]Au quatrième temps[B],[/B] le galop atteint son silence [B]فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ، تَكُونُ الرَّكْضَةُ سَاكِنَةً[/B] = Au quatrième temps[B],[/B] le galop est silencieux ([B]ساكن[/B] = adjectif = silencieux) [B]تَكُونُ الرَّكْضَةُ [B]سَاكِنَةً[/B] فِي طَوْرِهَا الرَّابِعِ =[/B] Le galop est silencieux [B]à son[/B] quatrième temps [B]تَكُونُ الرَّكْضَةُ [B]سَاكِنَةً[/B] فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ = [/B]Le galope est silencieux [B]au[/B] quatrième temps Une traduction naïve (mot à mot) donnerait ça : (formulation trop lourde) [B]فِي الطَّوْرِ الرَّابِعِ، إِنَّهُ سُكُونُ الرَّكْضَةِ = [/B]Au quatrième temps, c'est le silence du galop Tu m'en donnes une, je t'en donne 10 en retour. Je maintiens ma préférence pour cette formulation "[B]تَسْكُنُ الرَّكْضَةُ فِي طَوْرِهَا الرَّابِعِ[/B]". Maintenant écoute ton coeur et fais ton choix. Pour le prix, on en discutera plus tard. [USER=391380]@Mamacoco[/USER] a retranscrit ta phrase avec l'alphabet arabe. Ouais on aime trop plaisanter sur bladi :p PS : Pour taguer un membre du forum, utilise ce symbole @ avant le pseudo, comme ça il recevra la notification et viendra à ta rescousse (ou fera semblant de n'avoir rien reçu). [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Traduction en arabe litteraire
Haut