Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce mot svp ? impossible de le trouver dans le dictionnaire ! ou plutôt, j'aimerais la racine, c'est mieux.
الْمَوْقُوذَةُ
merci d'avance !
ha ok je vais essayer de t'aider
non, mais mon poprio est arabe et je lui pserais la question demain ok?
et toi tu peux me dire comment tu fais tes smileys? suis nouvelle lol
bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce mot svp ? impossible de le trouver dans le dictionnaire ! ou plutôt, j'aimerais la racine, c'est mieux.
الْمَوْقُوذَةُ
merci d'avance !
الْمَوْقُوذَةُ oui on trouve ce mot dans pleusieurs versets du coran 'alKarim'.
générale ça precede AL NAR qui veux dire l'enfer "ou le feu".
je pense si je dis pas de connerie ce mot arabe veux dire une flamme bien attiser
ah non je ne pense pas...
dans ce cas la tu peux me dire la phrase complete stp?
oui bien sûr...
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
euh oui elle est un peu longue...![]()
tu pe me dire quel versets et quel sourate c mieux stp.
al maw9ouda= celle qui est battue jusqu'a la mort
barakAllahou fik ! c'est bien ce que je pensais...
peux-tu me donner la racine ? je voudrais chercher l'entrée dans le dictionnaire...
ça ne peut etre que wa9ada![]()
al maw9ouda= celle qui est battue jusqu'a la mort
tu pe me dire quel versets et quel sourate c mieux stp.
ça ne peut etre que wa9ada![]()
le racine (fi3l mojarrad) wa9ada
pourquoi cette recherche?
ah j'ai compris pourquoi... tu n'as pas vu le point à la fin![]()
je trouve pas dans le dictionnaire... tu peux me le mettre en caractères arabes stp ?
en caractére arabe :وقد
![]()
c'est la vraie traduction
en arabe=almayitta biddarbi
ça je l'avais cherché, mais y'a pas dans mon dico![]()
ça je l'avais cherché, mais y'a pas dans mon dico![]()
Essaie avec cet outil(à moins que tu l'aies dejà fait?)
http://www.lexilogos.com/arabe_langue_dictionnaires.htm
en caractére arabe :وقد
![]()
barakAllahou fik ! c'est bien ce que je pensais...
peux-tu me donner la racine ? je voudrais chercher l'entrée dans le dictionnaire...
leila_ là ce mot est inherent a l'enfer et ca veut dire allumée ca n'a pas 36 sens je suis tres sur de la traduction c pas battue jusqu"a la mort du tout peut etre on l'a confondue avec mawouda ca veut dire la fille qu'on ensevelissait vivante car on considerait a l'epoque que la fille apportait que de la honte à la maison mais tu parles ds ton contexte d'allumee attisée allumee plutot
non j'avais seulement cherché dans le larousse et dans mon dictionnaire de l'ordinateur, merci pour le lien ! mais pour ce mot-là, rien à faire![]()
al-masdar c'est wa9adha وقذ et non وقد, le petit point diacritique change tout ;
Sinon voici ce que donne Lissân al-'arab:
وقذ
الوقْذ: شدة الضرب. وَقَذه يَقِذُه وَقْذاً: ضربه حتى استَرْخى وأَشرف على الموت. وشاة مَوْقُوذَة: قتلت بالخشب، وقد وقَذَ الشاة وقْذاً، وهي موْقُوذة ووقِيذٌ: قتلها بالخشب؛ وكان فعله قوم فنهى الله عز وجل عنه.
ابن السكيت: وقَذَه بالضرب، والمَوْقوذة الوَقِيذُ: الشاة تُضرب حتى تموت ثم تؤكل. قال الفراء في قوله: والمنخنقة والموقوذة؛ الموقوذة: المضروبة حتى تموت ولم تُذَكّ؛
al-Qurtubî confirme ici:
الْمَوْقُوذَة هِيَ الَّتِي تُرْمَى أَوْ تُضْرَب بِحَجَرٍ أَوْ عَصًا حَتَّى تَمُوت مِنْ غَيْر تَذْكِيَة ; عَنْ اِبْن عَبَّاس وَالْحَسَن وَقَتَادَة وَالضَّحَّاك وَالسُّدِّيّ ; يُقَال مِنْهُ : وَقَذَهُ يَقِذهُ وَقْذًا وَهُوَ وَقِيذ , وَالْوَقْذ شِدَّة الضَّرْب , وَفُلَان وَقِيذ أَيْ مُثْخَن ضَرْبًا . قَالَ قَتَادَة : كَانَ أَهْل الْجَاهِلِيَّة يَفْعَلُونَ ذَلِكَ وَيَأْكُلُونَهُ , وَقَالَ الضَّحَّاك : كَانُوا يَضْرِبُونَ الْأَنْعَام بِالْخَشَبِ لِآلِهَتِهِمْ حَتَّى يَقْتُلُوهَا فَيَأْكُلُوهَا , وَمِنْهُ الْمَقْتُولَة بِقَوْسِ الْبُنْدُق
Et Ibn Jarîr al-Tabarî:
الْقَوْل فِي تَأْوِيل قَوْله تَعَالَى : { وَالْمَوْقُوذَة } يَعْنِي جَلَّ ثَنَاؤُهُ بِقَوْلِهِ { وَالْمَوْقُوذَة } وَالْمَيْتَة وَقِيذًا , يُقَال مِنْهُ : وَقَذَهُ يَقِذهُ وَقْذًا : إِذَا ضَرَبَهُ حَتَّى أَشْرَفَ عَلَى الْهَلَاك , وَمِنْهُ قَوْل الْفَرَزْدَق : شَغَّارَة تَقِذُ الْفَصِيل بِرِجْلِهَا فَطَّارَة لِقَوَادِم الْأَبْكَار وَبِنَحْوِ مَا قُلْنَا فِي ذَلِكَ قَالَ أَهْل التَّأْوِيل
Donc c'est une bête frappée à mort dans ce verset. De manière générale, c'est frapper jusqu'à rendre la victime dans un état de santé critique.
elle parle du premier il ya pas de d avec un point excuse j'ai pas de clavier arabophone mais c'est inherent a la flamme a l'enfer c'est attiseeal-masdar c'est wa9adha وقذ et non وقد, le petit point diacritique change tout![]()
leila_ là ce mot est inherent a l'enfer et ca veut dire allumée ca n'a pas 36 sens je suis tres sur de la traduction c pas battue jusqu"a la mort du tout peut etre on l'a confondue avec mawouda ca veut dire la fille qu'on ensevelissait vivante car on considerait a l'epoque que la fille apportait que de la honte à la maison mais tu parles ds ton contexte d'allumee attisée allumee plutot