Se faire traiter de mécréant ou hypocrite parce qu'on ne croit pas à tous les hadiths

Salam,

certes, mais ça ne répond pas à ma question, des marocains musulmans sunnites et soufis, j'en côtoie beaucoup, mais ne connaisse pas l'arabe classique (grammaire et conjugaison).
Je vais poser la question à tout hasard, peut-être auras tu la réponse.

Que signifient :
  • نَزَلَ
  • دَخَلَ
  • تَجَلَ
est ce que ce sont des verbes?

Que signifient :
  • نزول
  • دخول
  • تجول
Comment appelle-t-on grammaticalement ces mots?

moi, je ne suis ni marocain, ni sunnite ni soufi :)

Je ne parle pas arabe, par contre je suis en train de découvrir la grammaire et la conjugaison de l'arabe classique, du coup, j'ai plein de question :rouge:
مثل واحد لاجلك
    • نزَل (فعل: ثلاثي لازم، متعد بحرف)

    • نزَل الشَّخصُ/ نزَل الشَّيءُ :وقع، هبط من عُلْوٍ إلى سُفْلٍ
    • نَزَلَ مِنْ أَعْلَى الْجَبَلِ : اِنْحَدَرَ
    • نزَلتِ الأسعارُ: هبطت، تدنّت،
    • نزَل عليه بالسّوط: ضربه به،
    • نزَل عن الأمر/ نزَل عن الحقّ: تركه
    • نزَل المكانَ/ نزَل بالمكانِ/ نزَل في المكانِ: حلّ به نزل بالعاصمة،
    • نزَل به مكروه: أصابه
    • نزَل على القوم: حلّ ضيفًا عليهم
    • نزَل على إرادته: وافقه في رأيه
    • نزَل عند رغبة فلان: وافقه وانصاع إليه
    • نزَل على حكمه: قبله،
    • نَزَلَ الحاجُّ: أَتوْا مِنًى
    • نَزَلَ إِلَى الْمَيْدَانِ : ظَهَرَ لِلْقِتَالِ
    • نَزَلَ الجَيْشُ بِسَاحَةِ الْمَعْرَكَةِ : حَلَّ بِهَا وَدَخَلَهَا
    • نَزَلَ السوق: ذهب اليه
    • نزَلَ نَزَالَة
    • نَزَلَ الوَلَدُ : سَافَرَ
    • نَزَلْتُ، أَنْزِلُ، اِنْزِلْ، مصدر نُزُولٌ
    • نَزَلَ مِنْ كَذَا : هَبَطَ أَنْزِلُ سُلَّماً وَلاَ أَطْلُعُ سُلَّماً نَزَلَ بِالسُّلَّمِ
    • نَزَلَ الْمَطَرُ : سَقَطَ
    • نَزَلَ بِهِ الْمَرَضُ : أَصَابَهُ نَزَلَ بِهِ مَكْرُوهٌ نَزَلَتْ بِهِمُ الكَوَارِثُ وَالْمَصَائِبُ
    • نَزَلَ عَنِ الْحَقِّ : تَرَكَهُ، تَخَلَّى
    • نَزَلَ عِنْدَ رَغْبَتِهِ : اِسْتَجَابَ لَهَا، لَبَّاهَا نَزَلَ عِنْدَ إِرَادَةِ وَالِدِهِ
    • نَزَلَ ضَيْفاً عَلَيْهِ : حَلَّ نَزَلَ بِالْمَدِينَةِ نَزَلَ بِالفُنْدُقِ
    • نَزَلَ عَلَى حُكْمِهِ : قَبِلَ حُكْمَهُ

    • :وقع، هبط من عُلْوٍ إلى سُفْلٍ اِنْحَدَرَ هبطت، تدنّت،
    • نزَل عليه بالسّوط: ضربه به،
    • نزَل عن الأمر/ نزَل عن الحقّ: تركه
    • نزَل المكانَ/ نزَل بالمكانِ/ نزَل في المكانِ: حلّ به نزل بالعاصمة،
    • نزَل به مكروه: أصابه
    • نزَل على القوم: حلّ ضيفًا عليهم
    • نزَل على إرادته: وافقه في رأيه
    • نزَل عند رغبة فلان: وافقه وانصاع إليه
    • نزَل على حكمه: قبله،
    • نَزَلَ الحاجُّ: أَتوْا مِنًى
    • نَزَلَ إِلَى الْمَيْدَانِ : ظَهَرَ لِلْقِتَالِ
    • نَزَلَ الجَيْشُ بِسَاحَةِ الْمَعْرَكَةِ : حَلَّ بِهَا وَدَخَلَهَا
    • نَزَلَ السوق: ذهب اليه


    • نَزَلَ الوَلَدُ : سَافَرَ
    • (بنَزَلْتُ، أَنْزِلُ، اِنْزِلْ، مصدر نُزُولٌ
    • نَزَلَ مِنْ كَذَا : هَبَطَ أَنْزِلُ سُلَّماً وَلاَ أَطْلُعُ سُلَّماً نَزَلَ بِالسُّلَّمِ
    • نَزَلَ الْمَطَرُ : سَقَطَ
    • نَزَلَ بِهِ الْمَرَضُ : أَصَابَهُ نَزَلَ بِهِ مَكْرُوهٌ نَزَلَتْ بِهِمُ الكَوَارِثُ وَالْمَصَائِبُ
    • نَزَلَ عَنِ الْحَقِّ : تَرَكَهُ، تَخَلَّى
    • نَزَلَ عِنْدَ رَغْبَتِهِ : اِسْتَجَابَ لَهَا، لَبَّاهَا نَزَلَ عِنْدَ إِرَادَةِ وَالِدِهِ
    • نَزَلَ ضَيْفاً عَلَيْهِ : حَلَّ نَزَلَ بِالْمَدِينَةِ نَزَلَ بِالفُنْدُقِ
    • نَزَلَ عَلَى حُكْمِهِ : قَبِلَ حُكْمَهُ
 
Brian is in the kitchen

traduction en français : Pierre qui roule n'amasse pas mousse
exégèse : dans le contexte de la descente, Pierre (en anglais Brian) avait l'habitude de dévaler les collines pour aller plus vite; De par ce texte, on comprend qu'il ne faut pas se précipiter, parce que Pierre a heurté beaucoup de pierres durant sa roulade.

quelle idée tu saisies?

toi tu as fait un certain effort pour en venir à ces conclusions, ce qui n'est pas le cas de tous ceux qui ont la foi, qui croient dur comme fer en Allah mais qui ne consacrent pas 5min pour comprendre le, normalement, texte sacré dans la langue supposée sacrée qui serait parlée au paradis (donc intouchable, toujours vivante, claire, sans tortuosité, ...) de Celui qu'ils placent au dessus de tout (enfin normalement)

PS : que signifie 3alameen? si ce n'est pas monde ou univers, c'est comment ta compréhension?

Je comprends quand tu dis avoir la compréhension globale, c'est ce qui permet de prendre du recul par rapport à pas mal de contradictions. Contradictions qui n'existent pas bien évidemment, et je ne parle pas d'abrogation...

Seulement, les mots sont choisis avec précision, non au hasard pour faire de jolies rimes.
Donc rien que dans ce verset, une personne qui lit "coucher avec les mâles de ce monde" alors qu'il s'agit d'un pluriel, on devrait déjà avoir "coucher avec les mâles de ces mondes ou des univers" (c'est le verset juste au dessus...).
Et là, ça titille quelque chose de naturel chez tout le monde normalement (pour peut qu'on s'y intéresse), "coucher avec les mâles des univers"?! quoi?! comment?!

il faut en finir avec les roulages de langues, les torsions de langues, le fait de cacher des choses alors qu'on sait.... et ne pas délaisser le texte... c'est pourtant écrit...

pas 5 min pour Celui qui devrait être vers qui on se tourne (je parle d'un point de vue croyant bien sûr, ceux qui ne le sont pas, bah forcément, ils risquent pas de s’intéresser au texte plus que ça).
Et je ne dis pas ça pour toi :)
On tourne un peu en rond cher frère... on se renvoi les mêmes arguments tour à tour qui ont déjà été avancer. Je respecte ton point de vue, je ne suis pas pour une compréhension unique... ce pourquoi je préfère savoir ce que la personne en face comprend (selon sa méthode, ça m'importe peu) que de débattre sur la méthode en elle même.

3alameen j'avais répondu dans le message suivant. C'est un mot en relation au savoir, aux savant,à la science...

par exemple rabbi al3alameena (sourate al fatiha ) : rabb : celui qui éduque / enseigne ... traduit par seigneur c'est très bien.

Al3alameena : des mondes au sens de la multitudes de matières que le seigneur va enseigner au fur et à mesure et ainsi former le monde ( des sciences donc transmettre le savoir aux gens de sciences ).

Même traduit par "le monde" y change pas grand chose. Si je lis le journal "le monde" , je sais que vas s'y trouver toutes informations au pluriel qui se réfère à notre univers au sens du faits divers, à la dernière technologie mis au point jusqu'à la dernière observation faite de ce qui se passe dans le microcosme ou macrocosme...

Petit conseil en toute amitié : perd pas ton temps à te soucier de ce que des gens imbibés de croyances et de dogme ou autre en tête font ou pas du coran. Soucis toi de ta propre quête de compréhension. Seul compte ce que ta lecture va apporter dans ta vie. Surtout si tu es au prise des carcans de la sacralisation de ce livre appeler coran.
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
On tourne un peu en rond cher frère... on se renvoi les mêmes arguments tour à tour qui ont déjà été avancer. Je respecte ton point de vue, je ne suis pas pour une compréhension unique... ce pourquoi je préfère savoir ce que la personne en face comprend (selon sa méthode, ça m'importe peu) que de débattre sur la méthode en elle même.

3alameen j'avais répondu dans le message suivant. C'est un mot en relation au savoir, aux savant,à la science...

par exemple rabbi al3alameena (sourate al fatiha ) : rabb : celui qui éduque / enseigne ... traduit par seigneur c'est très bien.

Al3alameena : des mondes au sens de la multitudes de matières que le seigneur va enseigner au fur et à mesure et ainsi former le monde ( des sciences donc transmettre le savoir aux gens de sciences ).

Même traduit par "le monde" y change pas grand chose. Si je lis le journal "le monde" , je sais que vas s'y trouver toutes informations au pluriel qui se réfère à notre univers au sens du faits divers, à la dernière technologie mis au point jusqu'à la dernière observation faite de ce qui se passe dans le microcosme ou macrocosme...

Petit conseil en toute amitié : perd pas ton temps à te soucier de ce que des gens imbibés de croyances et de dogme ou autre en tête font ou pas du coran. Soucis toi de ta propre quête de compréhension. Seul compte ce que ta lecture va apporter dans ta vie. Surtout si tu es au prise des carcans de la sacralisation de ce livre appeler coran.

Salam,

Parce que tu as poussé ta réflexion pour aller plus loin que la traduction par "le monde" ce qui malheureusement n'est pas le cas pour la plupart des gens, ils s'arrêtent à "le monde", pour ce mot et pour ce verset ça peut ne pas être grave (sauf qu'on parle de coucher avec les mâles des univers... mais passons), ça peut devenir bien plus grave pour d'autres mots dans d'autres versets :)

Ma compréhension n'est pas limitée par les autres, c'est juste que ce sont justement ces autres qui vont venir influencer mes enfants, c'est ce qui me dérange le plus.
De plus, je partage ce que je trouve, qui sont avant tout des questions, chacun en fait ce qu'il veut après, mais au moins j'ai fait mon devoir d'information.

C'est justement parce qu'on a sacralisé ce livre au point que personne ne s'en approche, si ce n'est juste pour chantonner phonétiquement un texte qu'on ne sait même pas de quoi on parle dedans.
Pour le comprendre, il faudrait soi disant se baser sur des fiches de lectures faites à côté qui sont de fait plus importantes et plus sacrées que le texte original (cherchez l'erreur, cherchez le paradoxe), même ces fiches de lectures ne sont pas regardées de près, on préfère en rester sur des "on m'a dit ceci" "on m'a dit cela"... c'est tellement plus facile, y a un côté prêt à porter, fast food... y a pas besoin de faire d'effort, y a qu'à suivre... par contre Allah ceci, Allah cela... mais donner de l'attention à ce qu'Il a dit, ça coûte trop cher apparemment...

Enfin voilà, moi je fais mon bout de chemin et je partage, si ça me touche que les autres pensent autrement ce n'est pas à cause de leurs pensées (ils ont le droit de penser ce qu'ils veulent, chacun a le droit d'avoir ses croyances), ni à cause du fait qu'ils ne sont pas d'accord (je respecte les gens donc leurs avis qui peuvent être différents)... non ce qui me dérange c'est qu'on dise qu'Allah est au dessus de tout, qu'on l'adore (qu'il n'y a que Lui qui doit être adoré, y en a ils reservent le mot adorer pour Allah) mais par contre, on reste loin de ce qui Le touche, qu'on laisse les autres s'en occuper (s'ils se trompent c'est eux qui en subiront les conséquences et nous on ira bien on a fait que suivre "innocemment" les autres.. c'est de l'hypocrisie...)
C'est cette hypocrisie qui me gêne, mais ma vie et ma quête vont bien, mes enfants aussi :)
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
On tourne un peu en rond cher frère... on se renvoi les mêmes arguments tour à tour qui ont déjà été avancer. Je respecte ton point de vue, je ne suis pas pour une compréhension unique... ce pourquoi je préfère savoir ce que la personne en face comprend (selon sa méthode, ça m'importe peu) que de débattre sur la méthode en elle même.

3alameen j'avais répondu dans le message suivant. C'est un mot en relation au savoir, aux savant,à la science...

par exemple rabbi al3alameena (sourate al fatiha ) : rabb : celui qui éduque / enseigne ... traduit par seigneur c'est très bien.

Al3alameena : des mondes au sens de la multitudes de matières que le seigneur va enseigner au fur et à mesure et ainsi former le monde ( des sciences donc transmettre le savoir aux gens de sciences ).

Même traduit par "le monde" y change pas grand chose. Si je lis le journal "le monde" , je sais que vas s'y trouver toutes informations au pluriel qui se réfère à notre univers au sens du faits divers, à la dernière technologie mis au point jusqu'à la dernière observation faite de ce qui se passe dans le microcosme ou macrocosme...

Petit conseil en toute amitié : perd pas ton temps à te soucier de ce que des gens imbibés de croyances et de dogme ou autre en tête font ou pas du coran. Soucis toi de ta propre quête de compréhension. Seul compte ce que ta lecture va apporter dans ta vie. Surtout si tu es au prise des carcans de la sacralisation de ce livre appeler coran.

Un exemple de réflexion akhi, j'espère que ça te permettra de comprendre ce que je dit :

nazala est traduit par descendre, nouzOUl (OU en majuscule pour dire que c'est une voyelle longue marquée par un wao) est traduit par descente
sajada est traduit par se prosterner ou (s')incliner, soujOUd est traduit par prosternation/inclinaison
raka3a est traduit par (s')agenouiller, roukou3OU est traduit par agenouillement
dakhala est traduit par entrer, doukhOUl est traduit par entrée

La question : pourquoi rasala traduit par transmettre a rousOUl qui n'est pas traduit par transmission?
on prend les racines dans l'ordre, on ajoute une voyelle longue au deuxième radical... règle simple

Allah dit du qur'an qu'il est en langage clair, explicite et sans tortuosité pourtant... aurait Il mentit?
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Salam,

T'aimes bien chipoter toi :timide:

Encore que tous les feux n'ont pas la même température, et un feu ne brûle pas tout.

J'ai juste parler de feu et de brûler, on peut aller loin avec des si
Si le feu a telle temperature...
Si le matériau est inifugé (il est inifugé justement parce que le feu ça brûle, si le feu ne brûlait pas, on aurait pas besoin de matériaux inifuges...)

Oui, c'était ça l'idée, les langues évoluent... et par la force des choses, il n'est pas toujours aisé de garder la même perception d'un texte alors que la langue dans laquelle il est écrit évolue. C'est ainsi.🤷🏽‍♂️
Tu seras d'accord avec moi pour dire que le travail d'exégèse qui est fait en essayant de se replonger dans les racines de la langue de rédaction est méritoire, mais ne peux éviter à 100% quelques débats et désaccords sur certains points...

Les débats sont pour ceux qui veulent débattre.
Pour toute nouvelle chose, ou ancienne chose remise à jour avec actualisation, il y a les réfractaires au changement...
Les prophètes sont arrivés avec quelque chose qui n'a pas fait l'unanimité, parce les gens ne voulaient pas changer, voulaient rester avec cr qu'ils avaient...
Y avait des débats...

Ce n'est pas la simple compréhension de la chose qui a changé, mais le mécanisme même de la chose qui est démontré différent.

Le mécanisme est le même, ce sont les moyens de le mettre en avant, de le comprendre et de l'expliquer qui ont évolué
 

godless

On est bien peu de chose.
VIB
Salam,

T'aimes bien chipoter toi :timide:
Oui... une seconde nature...😁

J'ai juste parler de feu et de brûler, on peut aller loin avec des si
Si le feu a telle temperature...
Si le matériau est inifugé (il est inifugé justement parce que le feu ça brûle, si le feu ne brûlait pas, on aurait pas besoin de matériaux inifuges...)
Sans avoir besoin d'être ignifugés, il y a des matériaux qui brûlent à des températures plus importantes que d'autres.
Le feu brûle... ce qu'il peut brûler.


Les débats sont pour ceux qui veulent débattre.
Pour toute nouvelle chose, ou ancienne chose remise à jour avec actualisation, il y a les réfractaires au changement...
Les prophètes sont arrivés avec quelque chose qui n'a pas fait l'unanimité, parce les gens ne voulaient pas changer, voulaient rester avec cr qu'ils avaient...
Y avait des débats...
Ce n'est pas toujours une question d'être réfractaire au changement (même si ce cas de figure est le plus courant). Parfois, le changement proposé est discutable, il arrive même qu'il s'avère devoir s'incliner au final devant l'ancien qu'il était censé devoir remplacer.🤷🏽‍♂️


Le mécanisme est le même, ce sont les moyens de le mettre en avant, de le comprendre et de l'expliquer qui ont évolué
Je réitère. Pour ce qui concerne le sujet évoqué (en l'occurence la medecine), c'est souvent plus le mécanisme qui a été démontré différent, pas simplement l'explication qui a évolué.

Je sais, je chipote encore.😕
 
Dernière édition:
Salam,


Pourquoi certains sunnites se sentent "menacés" lorsqu'ils voient des personnes qui ne croient pas forcément à tous les hadiths ? Si bien qu'ils se permettent de sortir les gens de l'islam en les qualifiant d'ignorants égarés, mécréants, blasphèmatoires, désobéissants au prophète, apostats, coranistes et j'en passe ...

Ils ont le droit de penser que l'authentique de Boukhari est authentique, ça ne fait pas d'eux des personnes mauvaises ou moins bien ou moins savantes, mais pourquoi ils ne font aucun effort pour comprendre que notre rélféxion puisse être différente de la leur ?

Il y a une grande étroitesse d'esprit autour de cette question.

Qu'est-ce que vous en pensez ?
khouloud tu as resolue ton problème d imprimante ?
 
Salam un petit exemple

il ne s'agit pas d'une main ordinaire.

la main possède un savoir en écriture dans le mot MAIN
l'addition des mains se trouve dans le mot huMAIN et d'autres mots composé de main

2.79. Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc , à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent!

114.6. qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain".

c'est du feu "55.15. et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée;"

le conseille en paroles

55.33. Ô peuple de djinns et d'hommes! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].

c'est un autre monde qui est expliqué

ce pouvoir est l'électricité.

111.1. Que périssent les deux mains d'Abu-Lahab et que lui-même périsse.

ce ne son pas vraiment des mains d'homme

lui c'est celui qui lui

"péRIsse" signifie que quelque chose en sortira, les paroles sont des ondes
 

Simo40

Bladinaute averti
Salam ,mauvaise trad c'est pas un homme ni sa parle de main ,et le djin la descendance d'iblis est en nous ,ton zawj qui te murmur 😉
 

Pièces jointes

  • Screenshot_20200922_165513.JPG
    Screenshot_20200922_165513.JPG
    48.8 KB · Affichages: 5

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
111.1. Que périssent les deux mains d'Abu-Lahab et que lui-même périsse.

Salam,

c'est une lapalissade ou vérité de La Palice) consiste à affirmer une évidence immédiatement perceptible, ce qui déclenche en général le rire de l'interlocuteur, ou encore sa réponse : « La Palice en aurait dit autant ! ». C'est un synonyme de truisme, tiré de l'anglais « true ». Elle peut également être utilisée en rhétorique politique pour faire passer de fausses idées, en profitant de l'impression de vérité et d'évidence qu'il dégage.

ex :
Hélas, La Palice est mort,
Il est mort devant Pavie ;
Hélas, s'il n'était pas mort,
Il serait encore envie



si abu lahab périt, ses mains vont forcément périrent avec lui... ou c'est comment?

A moins qu'il ne s'agisse de 2 choses qui peuvent vivre indépendamment l'une de l'autre... qui du coup, devraient périr toutes les 2 pour qu'il ne reste rien de ce qui est mis en avant...

Avis perso, ça ressemble à une traduction de rabbin (érudit) "islamique" qui n'a pas de sens (et qui s'inspire des talmud) ... Allah n'aurait pas fait une lapalissade même si ça fait de jolies rimes...

https://iqsaweb.wordpress.com/2015/05/26/celik_abu-lahab-jezebel/amp/

une sourate entière, une malédiction divine, une postérité pour un gars qui aurait jeté des pierres sur ou aurait maudit le prophète...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Abu_Lahab
Le prophète a eu des ennemis bien plus dangereux et vicelard...

(j'ai de plus en plus de mal à associer la notion d'islam et de musulman à ce qui se fait dans les clubs, devrait y avoir des copyrights...)
 
Dernière édition:
Salam ,mauvaise trad c'est pas un homme ni sa parle de main ,et le djin la descendance d'iblis est en nous ,ton zawj qui te murmur 😉
non la traduction est fiable.
55.15. et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée;"

iblis est un autre produit du feu


7.12. [Allah] dit : "Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé? " Il répondit : "Je suis meilleur que lui : Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile".

38.76. "Je suis meilleur que lui, dit [Iblis,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile".

chaque chose à son nom et les répétitions montrent que c'est plusieurs fois

on décrit ce que fera la main, c'est comme la main de Dieu il ne s'agit pas d'une vraie main.

n'oublie pas qu'il est très difficile de décrire l'invisible, tout les mots sont utilisé
 
Salam,

c'est une lapalissade ou vérité de La Palice) consiste à affirmer une évidence immédiatement perceptible, ce qui déclenche en général le rire de l'interlocuteur, ou encore sa réponse : « La Palice en aurait dit autant ! ». C'est un synonyme de truisme, tiré de l'anglais « true ». Elle peut également être utilisée en rhétorique politique pour faire passer de fausses idées, en profitant de l'impression de vérité et d'évidence qu'il dégage.

ex :
Hélas, La Palice est mort,
Il est mort devant Pavie ;
Hélas, s'il n'était pas mort,
Il serait encore envie



si abu lahab périt, ses mains vont forcément périrent avec lui... ou c'est comment?

A moins qu'il ne s'agisse de 2 choses qui peuvent vivre indépendamment l'une de l'autre... qui du coup, devraient périr toutes les 2 pour qu'il ne reste rien de ce qui est mis en avant...

Avis perso, ça ressemble à une traduction de rabbin (érudit) "islamique" qui n'a pas de sens (et qui s'inspire des talmud) ... Allah n'aurait pas fait une lapalissade même si ça fait de jolies rimes...

https://iqsaweb.wordpress.com/2015/05/26/celik_abu-lahab-jezebel/amp/

(j'ai de plus en plus de mal à associer la notion d'islam et de musulman à ce qui se fait dans les clubs, devrait y avoir des copyrights...)
Pas du tout, rien à voir "La Palice" ni un pléonasme, c'est en rapport avec toute les "main" du Coran

ce ne sont pas de vrais main

la suite du verset propose des divisions

111.3. Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes.

ce feu est fait de plusieurs
le mot brûlé propose des séparations c'est ce qui se passe pour une peau mais l'allusion est faite au flammes

111.4. de même sa femme, la porteuse de bois

condition que la femme n'est pas loin de la flamme, et alimente ce feu

111.5. à son cou, une corde de fibres.

la corde de fibre est du feu et explique la section de la corde pour expliqué des divisions

c'est plus savant que tu ne le crois
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Pas du tout, rien à voir "La Palice" ni un pléonasme, c'est en rapport avec toute les "main" du Coran

ce ne sont pas de vrais main

la suite du verset propose des divisions

111.3. Il sera brûlé dans un Feu plein de flammes.

ce feu est fait de plusieurs
le mot brûlé propose des séparations c'est ce qui se passe pour une peau mais l'allusion est faite au flammes

111.4. de même sa femme, la porteuse de bois

condition que la femme n'est pas loin de la flamme, et alimente ce feu

111.5. à son cou, une corde de fibres.

la corde de fibre est du feu et explique la section de la corde pour expliqué des divisions

c'est plus savant que tu ne le crois

ça on est d'accord qu'il ne s'agit pas de main :)
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
il s'agit de main qui ne sont pas des vraies
les divisions que les verset explique c'est en rapport avec l'indépendance de ces

"et que lui-même périsse." donc "périsse" c'est comme une division
"d'Abu-Lahab" c'est la mémoire de base

c'est quoi une fausse main?
 

Shikaaree

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
une image, celui qui donne et qui prend

Sauf que tu ne te bases pas sur le mot arabe mais sur le mot français pour dire que c'est une image...

Si en fait il s'agit de chameau, c'est comment?

Je te dis ça parce que je pars du principe qu'il n'avait que 2 mains... et je ne vois pas le duel (pluriel arabe quand la quantité est de 2 exactement, pas plus pas moins)
 
Dernière édition:
Salam,

Parce que tu as poussé ta réflexion pour aller plus loin que la traduction par "le monde" ce qui malheureusement n'est pas le cas pour la plupart des gens, ils s'arrêtent à "le monde", pour ce mot et pour ce verset ça peut ne pas être grave (sauf qu'on parle de coucher avec les mâles des univers... mais passons), ça peut devenir bien plus grave pour d'autres mots dans d'autres versets :)

Ma compréhension n'est pas limitée par les autres, c'est juste que ce sont justement ces autres qui vont venir influencer mes enfants, c'est ce qui me dérange le plus.
De plus, je partage ce que je trouve, qui sont avant tout des questions, chacun en fait ce qu'il veut après, mais au moins j'ai fait mon devoir d'information.

C'est justement parce qu'on a sacralisé ce livre au point que personne ne s'en approche, si ce n'est juste pour chantonner phonétiquement un texte qu'on ne sait même pas de quoi on parle dedans.
Pour le comprendre, il faudrait soi disant se baser sur des fiches de lectures faites à côté qui sont de fait plus importantes et plus sacrées que le texte original (cherchez l'erreur, cherchez le paradoxe), même ces fiches de lectures ne sont pas regardées de près, on préfère en rester sur des "on m'a dit ceci" "on m'a dit cela"... c'est tellement plus facile, y a un côté prêt à porter, fast food... y a pas besoin de faire d'effort, y a qu'à suivre... par contre Allah ceci, Allah cela... mais donner de l'attention à ce qu'Il a dit, ça coûte trop cher apparemment...

Enfin voilà, moi je fais mon bout de chemin et je partage, si ça me touche que les autres pensent autrement ce n'est pas à cause de leurs pensées (ils ont le droit de penser ce qu'ils veulent, chacun a le droit d'avoir ses croyances), ni à cause du fait qu'ils ne sont pas d'accord (je respecte les gens donc leurs avis qui peuvent être différents)... non ce qui me dérange c'est qu'on dise qu'Allah est au dessus de tout, qu'on l'adore (qu'il n'y a que Lui qui doit être adoré, y en a ils reservent le mot adorer pour Allah) mais par contre, on reste loin de ce qui Le touche, qu'on laisse les autres s'en occuper (s'ils se trompent c'est eux qui en subiront les conséquences et nous on ira bien on a fait que suivre "innocemment" les autres.. c'est de l'hypocrisie...)
C'est cette hypocrisie qui me gêne, mais ma vie et ma quête vont bien, mes enfants aussi :)
Salam shikaree,

On s'est mal compris. Je ne parlais pas de ta compréhension personnel ni de ta démarche pour trouver réponse, je sais que tu es autonome dans ta quête. Je parlais justement de ça: de cette gêne que tu éprouves en voyant que les gens s'en fiche de ce que le coran peu bien vouloir dire... laisse les dans leur hypocrisies ou ce qu'ils inventent ... Après tout la gêne que ça occasionne ne les concernes qu'à eux... Le plus importants sont les gens dont tu as la responsabilité de leur éducation jusqu'à leur maturité d'esprit : tes enfants.
 
Sauf que tu ne te bases pas sur le mot arabe mais sur le mot français pour dire que c'est une image...

Si en fait il s'agit de chameau, c'est comment?

Je te dis ça parce que je pars du principe qu'il n'avait que 2 mains... et je ne vois pas le duel (pluriel arabe quand la quantité est de 2 exactement, pas plus pas moins)
Salam

Alors j'ai pas de grandes connaissances mais il me semble qu'en cas d'annexion le noun tombe dans le mot yada il y a le alif à la fin qui correspond au duel
 
Salam,


Pourquoi certains sunnites se sentent "menacés" lorsqu'ils voient des personnes qui ne croient pas forcément à tous les hadiths ? Si bien qu'ils se permettent de sortir les gens de l'islam en les qualifiant d'ignorants égarés, mécréants, blasphèmatoires, désobéissants au prophète, apostats, coranistes et j'en passe ...

Ils ont le droit de penser que l'authentique de Boukhari est authentique, ça ne fait pas d'eux des personnes mauvaises ou moins bien ou moins savantes, mais pourquoi ils ne font aucun effort pour comprendre que notre rélféxion puisse être différente de la leur ?

Il y a une grande étroitesse d'esprit autour de cette question.

Qu'est-ce que vous en pensez ?
KHOULOUD ELLE poste un sujet puis disparait ?
 
Haut