Vocabulaire n'ichl7iyen du Souss

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
salam
je ne sais pas si ça existe ou non...j'ai cherché ;mais rien
il y a les deux sortes de vocabulaire ,mais il manque celui de Souss..
j'ai besoin parfois des explications de mots soussi..
merci aythma issetma!

comment dit on:
hamdoullah ,je me porte bien
 
fomya a ultma

timoukrissin si je ne me trompe pas veut dire " les problèmes " , lmachakil en arabe
mais il est préférable d'attendre l'avis des autres ichelhéins .
 
Salam
J'aimerai bien que quelqu'un me traduise quelques phrases , je vous serai reconnaissante :)
" Nedhada ghakudan lighd ur llikh l3aQel "
"zrikh darek gh'ass ,ur k ufikh"
"Iga weghyul winu Sudakht kh tghurdin"
"Tadssa lhéd-ns SaaA ,agorn lhéd-ns amanar "
Tanmirte d'avance !
 
Salam
J'aimerai bien que quelqu'un me traduise quelques phrases , je vous serai reconnaissante :)
" Nedhada ghakudan lighd ur llikh l3aQel "
"zrikh darek gh'ass ,ur k ufikh"
"Iga weghyul winu Sudakht kh tghurdin"
"Tadssa lhéd-ns SaaA ,agorn lhéd-ns amanar "
Tanmirte d'avance !

Oula j ai pas tt compris mais voilà ce que je peux traduire :

"zrikh darek gh'ass ,ur k ufikh" = je suis passé chez toi aujourd'hui tu n'étais pas là
"Iga weghyul winu = c mon ane Sudakht kh tghurdin" je marche derrière (à vérifier)
"Tadssa lhéd-ns SaaA = la rigolade c est seulement pour une heure
agorn lhéd-ns amanar = agorn veut dire farine ou au sens général nouriture mais amanar je sais pas...
 
tghurdin"
les epaules ????,

on le dit itcha s'tdgurdin n'es c'est à dire il se nourrit de son propre effort

"tighurdin" veut dire l'arrière effectivement.
je pense que la confusion se fait avec un autre mot
"ighurad" ou "tighuradin" (les épaules)
Ca se prononce differement.

Ethymologyquement il doit y avoir un lien, vu que les epaules c'est le dos, donc l'arrière. Mais ca je laisse le soin à plus expert que moi de confirmer si vrai ou pas.
 
"tighurdin" veut dire l'arrière effectivement.
je pense que la confusion se fait avec un autre mot
"ighurad" ou "tighuradin" (les épaules)
Ca se prononce differement.

Ethymologyquement il doit y avoir un lien, vu que les epaules c'est le dos, donc l'arrière. Mais ca je laisse le soin à plus expert que moi de confirmer si vrai ou pas.

C vrai que derrière je dis tighurdin ou tghurdin ! Du coup je sais pas peut etre dans certaines régions on dit tghurdin pr les épaules... Chez nous on dit ighariwn pr les épaules.
 
tanmirt pour ta reponse


j'entends souvent à tamazigh tv: moukrisen ou moukrisi ;je sais pas ...ça veut dire quoi??
peut être que je ne le prononce pas bien!

traduction littérale = noeud. peut être employé dans le sens de "problème" comme cité plus haut.

exemple:

tla dari yate tmokriste, ikhsa aste foko7

j'ai un souci, il faut que je le résolve
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
traduction littérale = noeud. peut être employé dans le sens de "problème" comme cité plus haut.

exemple:

tla dari yate tmokriste, ikhsa aste foko7

j'ai un souci, il faut que je le résolve
mon dieu tu l'as bien expliqué là ...tanmmirt nech ouma ;donc on l'emploie au sens figuré ..
c'était intéressant le fait que tu m'aies donnée le sens propre
très bonne explication :cool:
 
Haut