Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Vous êtes sunnites, chiites, soufis ou coranistes?
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Shikaaree, post: 16632432, member: 395804"] 9:103 خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient. خُذْ Principe actif / Sens verbal de la racine : prendre, saisir, s'emparer, atteindre, choisir, attribuer, assumer, s'attacher, accomplir, enlever, ôter [URL='http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=1'][I]http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=1[/I][/URL] v. أَخَذَ ـ أَخْذًا ه او ب من : prendre quelque chose à quelqu'un أَخَذَ ب : saisir quelqu'un ou quelque chose [[I]saisir le sens de quelque chose, ça marche?[/I]] [B]أَخَذَه ـ الخوف او الفزع : être saisi (par la peur ou la crainte) أَخَذَ ه عن : apprendre quelque chose de quelqu'un[/B] آخَذَ مُؤَاخَذَةً ه ب او علَى : blamer / réprimander quelqu'un de إِتَّخَذَه و ه : prendre quelque chose ou quelqu'un أَخَذَ : recevoir , s'envoyer p.pa. [B]مأَجوذ: ébloui par, fasciné par, extasié[/B] n. أَخْذ : capture , prise , réception مأْخَذ ج مآجِذ : la source (d'un écrit) / référence / point faible / faute bénigne مأْخَذُ تَيّار : prise de courant مأْخَذُ مَاء : prise deau adj. p.pr. [B]أَجَّاذ: éblouissant, fascinant[/B] expr. [B]أَخَذَ علَى نفسِه : promettre (littéralement : prendre en soi / prendre sur soi) أَخَذَ بيَدِه : aider (littéralement : prendre en main)[/B] أَخَذَهُ بِذَنْبِه : punir quelqu'un pour sa faute [B]أَخَذَ و أَعطى مع فُلان : fréquenter quelqu'un / discuter avec quelqu'un, débattre une question أَخَذَ يَقُول : commencer à dire لا تُؤَاخِذْ ـ بدون مُؤَخَذَة : pardon / excusez-moi إِتَّخَذَه صديقًا : prendre pour ami[/B] الأَخْذ و العَطَاء : le négoce et le trafic صَدَقَةً Principe actif / Sens verbal de la racine : être honnête, donner la charité, certifier, dire la vérité, tenir sa promesse, sa parole, accepter la vérité, admettre, confirmer, croire, approuver, ratifier valider, homologuer, légaliser, légitimer, certifier, entériner, sanctionner [URL='http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=4'][I]http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=4[/I][/URL] => je comprends qu'il y a une notion de sincérité, d'authenticité, d’honnêteté تُطَهِّرُهُمْ Principe actif / Sens verbal de la racine : nettoyer, aseptiser, assainir, purifier, circoncire, nettoyer, rendre propre, écarter, éloigner, s'abstenir du péché, être vertueux [URL='http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=5'][I]http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=5[/I][/URL] => j'ai l'impression qu'il y a une notion de se débarrasser de quelque chose. Purifier au sens de se débarrasser de ce qui est encombrant, superflu, sale, ... وَتُزَكِّيهِم Principe actif / Sens verbal de la racine : purifier, assainir, raffiner, payer son dû à , payer en argent comptant, pistonner, motiver, développer, prospérer, croître, grossir, fleurir, être aisé, être vertueux [URL='http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=6'][I]http://coran-seul.com/index.php/home?id=9&s=9&v=103&p=6[/I][/URL] => étant donné تُطَهِّرُهُمْ a l'air de porter aussi la notion de purification, je pense qu'il faut bien distinguer les 2 mots et leurs sens, sinon la traduction pourrait être "tu les purifies et les purifies", ce qui pourrait être cocasse. Je pense que c'est plutôt une purification au sens de garder l'essentiel (raffiner), développer cet essentiel, le faire croître, le faire fleurir Avec la traduction en début de post, on voit bien (normalement) que c'est par la sadaqa qu'on obtient la purification, et non pas par la zakat que l'on obtient la purification (oui, ça n'a pas de sens, puisque zakat signifie "purification", donc on obtiendrait la purification par la purification... cocasse). [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Vous êtes sunnites, chiites, soufis ou coranistes?
Haut