Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Ashab al-fil
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Nacer8, post: 13573404, member: 371244"] Comme je l'ai exprimé en parlant de "premier abord", c'est donc une traduction qui peut-être approximative... donc, j'essaye de garder la construction de la phrase en arabe et je tente de remplacer les mots en français, en essayant les différentes possibilité, je m’arrête à celle qui semble avoir un sens... Donc cela peut donner "Et /abaisse...etc/ pour eux deux, l'aile de l'humilité de la / bonté... etc/ et dis /Rabbi.../ / équivalent verbe bonté...etc/ comme ils m'ont élevé petit..." Après cela, j’essaye d'arranger en français... Le verset est lié au verset qui l'a précédé ou il est dit " ne pas leur ouf!...." et je pars de l'idée qu'il est humiliant de rappeler à la longueur de journée la bonté dû ou offerte à quelqu'un... Voilà, un peu comment je fais.... [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Ashab al-fil
Haut