ce n'etai pa ironique.
les gens qui disent que en suivant les hadeeth on creer des divergences et donc qu'il fau suivre uniquement le coran.
toi tu sui uniquement le coran, et tu donne une traduction d'un verset, on a le droit de voire qu'est ce l'un des fondateur de cette mouvemence donne comme traduction pour ce meme verset, non?
et ainsi voir qu'est ce qu'il en resulte de suivre uniquement le coran.
si vous dites des choses totalement differente, il y a un probleme non?
car normalement les hadeeth divisent et suivre le coran uniquement uni?
et ce n'etai donc pa du tou une attaque t'etant destiné.
Tu sais je pense que les savants ont un très peur de détourner directement les versets, et puis ils seraient vite démasqué.
Donc je pense que les traductions sont bonnes dans l'ensemble, mais que le danger vient des parenthèses, et des annotations en bas de page...
Je prends les traductions qui pour l'instant s'offrent à moi, mais mon but d'apprendre l'arabe est forcément pour le lire en arabe d'aujourd'hui dans un premier temps, puis pour déchiffrer les très vieux manuscrits coraniques dans un second temps, avec l'aide de Dieu s' Il le veut. Tu sais, les manuscrits où il n'y a pas de diacritiques...
Ca va être dur et très long, mais je compte bien y consacré une partie de ma vie!
Je te l'ai déjà dit, tu te trompes d'ennemie, ça fait mal que tu doutes de ma sincérité. Mais je veux que tu saches que je ne doute pas de la tienne, malgré nos divergences.
Je comprends que ce soit dur d'entendre en permanence les hadiths remis en question, mais sache qu'avant j'étais chrétienne, donc les remises en questions, j'y suis forcément passée, j'ai forcément été déçu (tout mon monde s'est écroulé autour de moi quand j'ai "ouvert les yeux"), mais la recherche de Vérité n'a pas de prix, malgré les "claques" que cela te met!