Des mécréants peuvent-ils être rétribués selon leurs oeuvres ?

Salam John,

Merci du compliment ;)
Dieu a toujours d'abord enseigné la Sagesse à tous les prophètes, j'essaie de respecter ce noble enseignement, même si parfois cela bouillone un peu à l'intérieur !

Salam

hé oui, je suis encore un peu jeune moi, meme si mon art m'amene a garder un controle de moi ca déborde parfois, mais bon, je m'améliore chaque jour :)
 
Qu'en pensez-vous de ce verset ?



" Ô vous qui avez mécru ! Ne vous excusez pas aujourd'hui. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. " (66;7)


Qui avez mécru: le verbe est au passé;

cela s adresse a ceux qui sont devenus croyants mais qui etaient mecreants avant

ne vous excusez pas aujourdh ui; la je seche un peu mais probable q u Allah veut dire ne gaspillez pas votre temps a vous excuser de votre passé car de toutes facons...

Vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez: donc que vous vous excusiez ou pas le passé est le passé et vous n aurez pas de retribution pour vos actes en mecreances et seulement de la retribution pour vos actes en tant que croyants

celui qui a mecru ne doit donc penser qu a oeuvrer dans le futur depuis qu il est croyant et c est tout; ensuite Allah jugera
 
Qui avez mécru: le verbe est au passé;

cela s adresse a ceux qui sont devenus croyants mais qui etaient mecreants avant

ne vous excusez pas aujourdh ui; la je seche un peu mais probable q u Allah veut dire ne gaspillez pas votre temps a vous excuser de votre passé car de toutes facons...

Vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez: donc que vous vous excusiez ou pas le passé est le passé et vous n aurez pas de retribution pour vos actes en mecreances et seulement de la retribution pour vos actes en tant que croyants

celui qui a mecru ne doit donc penser qu a oeuvrer dans le futur depuis qu il est croyant et c est tout; ensuite Allah jugera

Cette interprétation me semble la plus juste. ;)
Un mécréant ne peut pas être rétribué.
 
Qui avez mécru: le verbe est au passé;

cela s adresse a ceux qui sont devenus croyants mais qui etaient mecreants avant

ne vous excusez pas aujourdh ui; la je seche un peu mais probable q u Allah veut dire ne gaspillez pas votre temps a vous excuser de votre passé car de toutes facons...

Vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez: donc que vous vous excusiez ou pas le passé est le passé et vous n aurez pas de retribution pour vos actes en mecreances et seulement de la retribution pour vos actes en tant que croyants

celui qui a mecru ne doit donc penser qu a oeuvrer dans le futur depuis qu il est croyant et c est tout; ensuite Allah jugera

Cela me semble correct à moi aussi....
Je n'avais pas du tout penser comme ça !
merci
 

tinky

Moche ou Bekheir hamdullah
Salam alaykoum

L'oncle de Notre Saint Prophète était un croyant !!!!

Il a été marié a une des premiere femme convertie a l'islam ce qui prouve bien qu'il ne pouvait pas etre incroyant mais plutot qu'il dissimulait sa foi pour connaitre les positions des ennemis de Notre Saint Prophète swas

Salam

De quel oncle je parlais ?

tawmat
 
Qu'en pensez-vous de ce verset ?



" Ô vous qui avez mécru ! Ne vous excusez pas aujourd'hui. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. " (66;7)

« Quant à ceux qui ont mécru, leurs actions sont comme un mirage dans une plaine désertique que l’assoiffé prend pour de l’eau. Puis lorsqu’il y parvient, il n’y trouve rien, mais il trouve Allah qui lui rend compte de toutes ses actions, car Allah est prompt à rendre les comptes. » (An-Nûr, v.39)
 
Qu'en pensez-vous de ce verset ?



" Ô vous qui avez mécru ! Ne vous excusez pas aujourd'hui. Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. " (66;7)
que pense tu de ce verset?
7-40. Pour ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements et qui s'en écartent par orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n'entreront au Paradis que quand le chameau pénètre dans le chas de l'aiguille. Ainsi rétribuons-Nous les criminels.
 
Haut