J'ai découvert les analyses faites par Dr Al Ajami récemment et je les trouve super intéressantes. Vous le connaissez? Qu'en pensez-vous?
Il étudie le sens étymologique des mots arabes et la construction grammaticale des différentes phrases (arabes) pour expliquer et proposer une amélioration de la traduction des versets du Coran.
J'ai trouvé les deux analyses ci-dessous particulièrement interessantes car elles se penchent sur les versets les plus utilisées pour justifier la misogynie qu'on prête (faussement) au Coran, ou encore l'obligation du port du voile:
-Analyse sémantique et amélioration de la traduction de "Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d’elles dans leurs lits et frappez-les" S4 V34
-Analyse sémantique des différents versets souvent rabattus pour justifier le port du voile :
https://www.alajami.fr/index.php/2018/01/20/le-voile-selon-le-coran-et-en-islam/
Bonne lecture!
Il étudie le sens étymologique des mots arabes et la construction grammaticale des différentes phrases (arabes) pour expliquer et proposer une amélioration de la traduction des versets du Coran.
J'ai trouvé les deux analyses ci-dessous particulièrement interessantes car elles se penchent sur les versets les plus utilisées pour justifier la misogynie qu'on prête (faussement) au Coran, ou encore l'obligation du port du voile:
-Analyse sémantique et amélioration de la traduction de "Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d’elles dans leurs lits et frappez-les" S4 V34
-Analyse sémantique des différents versets souvent rabattus pour justifier le port du voile :
https://www.alajami.fr/index.php/2018/01/20/le-voile-selon-le-coran-et-en-islam/
Bonne lecture!