Le jardin parfumé الروض العاطرفي نزهة الخاطر

Descriptif
« Louange à Dieu qui a mis le plus grand plaisir des hommes dans les parties naturelles des femmes, et qui a fait consister celui des femmes dans les parties naturelles des hommes !» En l’an 925 de l’Hégire (début XVIe siècle), le cheikh Mohammed Nefzaoui, natif de Nefzaoua, au sud de la Tunisie, selon la légende condamné à mort par le bey de Tunis, sauva sa vie en rédigeant un ouvrage destiné à réveiller les sens fatigués du monarque en l’initiant aux mystères de l’érotisme. Arrawdh al âlir fî nuyhatil khâtir, en français Le Jardin parfumé, s’adresse aux hommes comme aux femmes ; il s’appuie sur un savoir ancestral où l’érotisme exalte l’amour, où la pharmacopée tient une place essentielle à côté du verbe utilisé à des fins incantatoires. Écrit dans une langue raffinée et savoureuse, qui nous introduit dans un jardin ludique de sensations olfactives et tactiles, d’imaginaire et de spiritualité, Le Jardin parfumé représente le grand classique de la littérature érotique dans une authentique tradition islamique. Cette édition a été établie à partir de la plus ancienne traduction française, celle publiée en 1886 par Isidore Lisieux. Elle est illustrée par une centaine de calligraphies de Lassaâd Métoui, réalisées spécialement pour cette édition, et par des documents anciens, peintures, gravures et photographies, témoignant des diverses civilisations méditerranéennes et musulmanes, ou œuvres des grands maîtres de l’orientalisme.

http://gallica.bnf.fr/VisuSNE?id=oa...48/oai_cyberlibris.fr_9782842721862.r=.langFR
 
Quelques extraits.

Celles Qui Sont Dignes d’Éloges Parmi les Femmes en ce Domaine

Apprends ô vizir – que Dieu te prenne en sa miséricorde – que les femmes sont de différentes sortes : on loue les unes, on blâme les autres. La femme qui est louée par les hommes est celle qui se porte bien physiquement, qui a une bonne stature, une chaire généreuse avec un teint blanc et brillant. Elle sentira bon. Ses épaules seront éloignées l’une de l’autre, ses bras seront larges, les deux os de l’avant-bras renflés. Sa bouche sera étroite, avec des lèvres tendres d’une couleur rouge cramoisie, épaisses, chaudes, équilibrées, charnues. Elle aura un nez étroit et gracieux, des joues lissent d’un blanc éclatant, rehaussé de rose, de grands yeux. Son visage sera majestueux et, d’après certains, il devra être de forme ronde. Ses sourcils seront bien arqués, sans être séparés par trop d’espace. Son front sera vaste, sous une chevelure d’un noir semblable à celui du fard pour les cils. Son cou sera long, et rond à la base. Cette femme aura les épaules larges, la poitrine spacieuse et bien développée, ainsi que la ceinture, les deux seins debout, la taille et les plis du ventre bien proportionnés, les hanches larges et fortes, le sein arqué, le nombril en fond de gouffre, les mains et les pieds menus.

Ses cuisses seront épaisses ainsi que les deux muscles qui leur sont liés, la croupe sera lourde, avec deux fesses amples et de larges dimensions. Les jambes seront belles et bien galbées, bien “ limées ”. Le réchaud sera large et la touffe de poils très étendue. L’huis sera grand, c’est-à-dire plein de chair depuis la touffe jusqu’au deux fesses. Son ouverture sera étroite, sans rien de malpropre dessus, avec des lèvres bien rassemblées, sans odeur particulière ; elle sera humide, brûlante, comme si des flammes allaient s’en échapper.

Cette femme, quand elle s’approchera de quelqu’un, le séduira aussitôt ; quand elle s’en éloignera, le tuera certainement. Assise, elle présentera l’aspect d’une tente ronde plantée en terre ; étendue, elle ressemblera à un haut baudrier ; debout, elle paraîtra comme un drapeau déployé. Elle rira peu, parlera rarement d’une façon inutile. Elle trouvera ses pieds lourds à traîner quand elle voudra vagabonder hors de chez elle ou rendre visite aux voisins. Elle nuira peu à son mari ou aux gens de son voisinage. Elle se conduira avec beaucoup de décence, se tiendra en permanence en sa demeure, supportera patiemment l’absence de son époux. Elle aura la langue courte et ne parlera pas beaucoup. Elle possédera toutes les qualités les plus belles, et donnera des conseils bénis par Dieu à tous ceux qui viendront le consulter.

Elle ne choisira pas une femme pour être son amie intime et ne donnera sa confiance et son crédit à personne d’autre que son mari. Elle ne mangera de la main de personne, sauf de la main de son époux ou de ses proches, si elle en a. Elle ne trahira en aucune circonstance, ne trompera pas son mari et ne se taira pas sur quelque chose d’illicite. Si son mari l’appelle vers le lit commun, elle acceptera volontiers l’invitation et l’y précédera. Elle l’aidera en chaque circonstance, attendra beaucoup avant de se plaindre, de se disputer avec lui et de verser des larmes. Elle ne s’amusera et ne prendra du plaisir qu’en compagnie de son époux. Elle ne déploiera son zèle que pour rendre service à son mari, dût-elle subir la mort lente afin de tenir cette conduite."

Un extrait En arabe

(( الباب الثاني في المحمود من النساء ))

اعلم أيها الوزير يرحمك اﷲ أن النساء علي أصناف شتي، فمنهن محمود ومنهن مذموم. فأمـا المحمود من النساء عند الرجال فهي المرأة الكاملة القد، العريضة، خصيبة اللحم، كحيلة الشعر، واسعة الجبين، ز جة الحواجب، واسعة العينين، في كحولة حالكة وبياض ناصع، مفخمة الوجه، أسيلة ظريفـة الأنف، ضيقة الفم، محمرة الشفايف واللسان، طيبة رائحة الفم والأنف، طويلة الرقبة غليظـة العنـق ،عريضة الصدر، واقفة النهود، ممتلئ صدرها ونهدها لحما، معقدة البطن وسرتها واسـعة، عريضـة العانة، كبيرة الفرج، ممتلئة لحما من العانة إلى الآليتين، ضيقة الفرج ليس فيه ندوة رطب، سخون تكاد النار تخرج منه وهذا الشرط مختل في بنى بياضة فما فيهن إلا النتن والبرودة فمن أراد ضيقة الفـرجو سخانته فعليه ببنات السودان وليس الخبر كالعيان ويكون الفرج أيضا ليس فيه رائحة قـذرة غليظـة الأفخاذ والأوراك ذات أرداف ثقال وعكان وخصر حيد ظريفة اليدين والرجلين عريضة الزندين بعـدة المنكبين عريضة الأكتاف واسعة المخرم كبيرة الردف إن أقبلت فتنت وإن أدبرت قتلـت وإن جلسـت كالقبة وإن رقدت كالبند الغالي وإن وقفت كالعلم قليلة الضحك والضحك في غير نفع ثقيلة الرجلين عن الدخول والخروج ولو لبيت الجيران قليلة الكلام معهم لا تعمل من النساء صاحبة ولا تطمئن لأحد ولاتركن إلا لزوجها ولا تأكل من يد أحد إلا من يد زوجها وقرابتها إن كان لها قرابة، ولا تخون في شيولا تستر علي حرام وان دعاها زوجها طاوعته وسبقته إليه وتعينه علي كل حال من الأحـوال قليلـة الشكاية لا تضحك ولا تنشرح إلا إذا رأت زوجها ولا تجود بنفسها إلا لزوجها ولو قتلت صبرا
 
Dernière édition:
Haut