Maroc : des billets de banque en amazigh

Verra-t-on prochainement des billets de banque, des documents officiels ou encore des timbres en langue amazighe au Maroc ? c'est le souhait de plusieurs militants associatifs qui se sont réunis cette semaine.
La demande a été formulée par le militant politique et culturel Ahmed Assid qui a demandé à ce que la consécration de l'amazigh comme langue officielle au Maroc passe par sa présence dans les billets de banque, les timbres-postes ou les documents officiels comme la carte nationale ou encore le (...)

- Maroc / Amazigh, Banques, Ahmed Assid, Hakim Benchemass, Gouvernement marocain

Maroc : des billets de banque en amazigh
 

farid_h

<defunct>
Contributeur
Et qui va payer la facture ?
Pour les billets de monnaie, c'est automatique. Les ancients billets uses sont routinement retires de la circulation et remplaces par des billets fraichement imprimes. Il suffit de changer le master de la banque centrale, et les nouveaux billets avec 3 ecritures vont remplacer en l'espace de quelques annees l'ensemble des anciens billets.

Pour les timbres, c'est encore plus facile: la poste change regulierement ses motifs sur les timbres; y ajouter du tamazight, c'est trivial.

Pour les documents administratifs genre passeports, cartes nationales, ... la aussi, lors de leur renouvellement, il suffit d'en imprimer de nouveaux avec 3 ecritures. En 10 ans maximum, les anciens documents auront tous ete phased out et remplaces automatiquement par les nouveaux.

Qu'est-ce qui reste? Des formulaires administratifs, des sites web d'administrations etc... les trilinguer va prendre un peu plus de temps, et va aussi couter un peu (contrairement aux mesures citees plus haut qui ne coutent rien), mais ca, ils peuvent le faire petit a petit.

Pareil pour les panneaux de circulation: les remplacer petit a petit par des panneaux trilingues lorsqu'ils deviennent illisibles/vieux/... ou s'ils sont sur des routes tres populaires/frequentees.

Ce qu'il restera, ce seront les pieces de monnaie. Ca, ca va effectivement couter de l'argent d'en realiser..
 

Khringo

Bladinaute averti
Pourquoi ça ferait trop ? L'arabe et le français sont plus légitime que l'amazigh ?

C'est curieux ça, c'est la langue originelle qui doit dégagé, même le français est devant... Vraiment chelou ça...

Ici une pièce antique en amazigh... Ca a existé par le passé, pourquoi pas de nos jours ? C'est une question LÉGITIME.
Cette pièce date de quand ?
Elle était d'usage dans quel pays ?

Elle est a vendre ?
 

SynthaxError

Un chleuh dans la kasbah
VIB
Cette pièce date de quand ?
Elle était d'usage dans quel pays ?

Elle est a vendre ?

Je ne me souviens plus du site internet où je l'avais trouvé.

C'est clairement une pièce de l'époque antique, quand à la datation je dirais peut être à l'avènement du royaume de Maurétanie.

Essaie de déchiffrer le nom en amazigh. Difficile car c'était un abjad à l'époque (pas de voyelles, que des consonnes)
 

Khringo

Bladinaute averti
Je ne me souviens plus du site internet où je l'avais trouvé.

C'est clairement une pièce de l'époque antique, quand à la datation je dirais peut être à l'avènement du royaume de Maurétanie.

Essaie de déchiffrer le nom en amazigh. Difficile car c'était un abjad à l'époque (pas de voyelles, que des consonnes)


Pas de voyelles comme l'arabe ?

Il doit y avoir des domma pour faire les voyelles ?


Moi j'avais un ancien médaillon antique chez moi écris en tifinagh et je l'ai vendu

Sinon y'a le dinar amazigh :p:D
 

Pièces jointes

  • avers_jugurtha_illustration_br.png
    avers_jugurtha_illustration_br.png
    671.5 KB · Affichages: 7
Hey sur les billets chinois il y a de l'écriture arabe, alors que la communauté "musulmane" en Chine doit représenter 0,00001 %
Ca m'a étonné.

C'est plutôt pour inviter les pays du golf à laisser la chine "pénétrer" leurs marchés.
On pourrait considérer ce geste glorieux de la part de la chine comme étant de la "vaseline"!
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
surement oui .chose logique du fait que tamazight est langue marocaine officiele.
reste a savoir si les amazigh eux même pourraient dechiffrer tifinagh :langue:
 
Le berbère est majoritairement une langue parlée. 99% des amazighs n’arriveraient pas à déchiffrer une lettre du tifinagh donc ils seraient illettrés dans leur propre langue. Quelle serait la finalité de transcrire sur des documents de jolis mots que les berbère eux même n’arriveraient pas à déchiffrer.
 

Khringo

Bladinaute averti
Le berbère est majoritairement une langue parlée. 99% des amazighs n’arriveraient pas à déchiffrer une lettre du tifinagh donc ils seraient illettrés dans leur propre langue. Quelle serait la finalité de transcrire sur des documents de jolis mots que les berbère eux même n’arriveraient pas à déchiffrer.


L'arabe et le francais était transmis sur les documents officiels quand 70% des marocains étaient analphabètes:)
 
Haut