A la recherche d'une chanson

Salam à tous et à toutes,

C'est la première fois que je poste dans le forum amazigh :eek:

Mais en fait, je suis à la recherche d'une chanson en rif, en fait je l'entend dans un remix de Dj Oeniek (c'est un hollandais, je crois), et donc ça commence par une chanson en rif, et puis ça part sur du Reda Taliani (Joséphine), et puis d'autres ...

En fait je sais pas du tout le titre, ni les chanteurs mais je vous donne quelques indices :

Donc déjà c'est un duo, une femme et un homme, et la seule chose que j'ai capté dans la chanson c'est dans le refrain, ils disent ithran :langue:

J'éspère que quelqu'un va deviner malgré le peu d'info que j'ai donné ...
J'aime trop cette chanson mais elle ne dure que 30 secondes dans ce remix !

Merci d'avance!
 
Salam,

Malheureusement tu nous donnes peu d'information je n'écoute pas beaucoup de remix.

Ithran en Tamazight veut dire Etoile. Il y a également un chanteur rifain qui s'appelle Ithran mais ça m'étonnerai qu'il fasse du remix lol.

Sur cette page tu obtiendras quelques artistes rifains qui font du remix et d'autres styles de musiques peut-être que tu trouveras ton bonheur Inch'Allah. http://www.rifmelody.com/modules/cjaycontent/index.php?id=76

Excuse-moi de ne pas t'êtres utiles si tu trouves le titre je veux bien effectuer quelques recherches.

Bonne chance.

@+
 
Salam,

Malheureusement tu nous donnes peu d'information je n'écoute pas beaucoup de remix.

Ithran en Tamazight veut dire Etoile. Il y a également un chanteur rifain qui s'appelle Ithran mais ça m'étonnerai qu'il fasse du remix lol.

Sur cette page tu obtiendras quelques artistes rifains qui font du remix et d'autres styles de musiques peut-être que tu trouveras ton bonheur Inch'Allah. http://www.rifmelody.com/modules/cjaycontent/index.php?id=76

Excuse-moi de ne pas t'être utilise si tu trouves le titre je veux bien effectuer quelques recherches.

Bonne chance.

@+

Ce ne sont pas les chanteurs qui font le remix mais DJ Oeniek, qui reprend les chansons et les mixent ... :langue:

Ithran, je sais que ça veut dire étoile et ce n'est pas le groupe Ithran, je sais qui ils sont ...

Je crois que c'est Nawal et Jalal mais je suis pas du tout sûr ...

Merci quand même ! ;)
 
Re...

Ne me remercie pas c'est normal tu m'as aidée l'autre jour c'était à mon tour n'hésites pas si tu as besoin d'autres choses.

Je vais devoir te laisser je suis fatigué après cette dure journée, école + travail et bientôt les examens lol je vais me reposer bonne soirée et bonne écoute.

Rifi13 d'Ottignies 1340

@+
 
Inai Mishek Joeghien

Donc Inai, c'est dis moi ?

Mishek Joeghien, ça me disait quelque chose, Mais plutôt Mech Joeghien donc là ça doit être au masculin ou féminin ?

Et la phonétique là, c'est plus inspiré de l'Hollandais nan ? :langue:

Oui voila

inay ou inayé=dis moi

michek(fem:michem) youghin ?=qu'est ce tu as ? qu'est ce qu'il t'arrive ?
 
Inayi michek youghin : dis mois qu est ce qui t arrive
May sikka zin nec : ou est passé ta beauté
Inayi michek youghin, vedrane ryam nec : di moi ce ki t arive, tu as changé (t journé ont changé)
A d chek tougha yedjan, taziri jar ithrane : c toi ki etait la pleine lune entre les etoiles
A d chek tougha yedjan am nwa n benna3man : c toi ki etait comme bena3man (un nom de fleur)

Le refrain de l homme ,il redis la meme chose en disant ça au feminin en remplacant les « ek » par « em »

Arjikhchek gui remnam, r7ar ennech ighiyar : j ai revé de toi, ke ta situation avait changé
Adra7ed atoudid kh rejrouf n rebhar : tu as été sauté des falaise surplombant la mer

Ou7regh kic a re3mar 9a3 ou ghari tkhezzar : tu m a epuisé mon cheri, ne regarde plus vers moi
Ifechrayi our inou oumi dra7ed dweddadh : j ai perdu espoir lorsque tu as été te perdre

9a you9a3 manaya oudji d chek d amezwar : celà s est déjà produit tu n es pas le premier
Awattas I macha I ra7en d aweddar : mais beaucoup d entre eux se sont perdu (à jamais)

Tougha de99adayi chem. ino I levda : tu me disais: tu es à moi pour toujours
Roukhou thejjidayi wa7di dhi Tamara : maintenant tu m as laissé seul dans tamara (ds les problème, la dureté de la vie mohem je connais pas la traduction exacte)

Voilà, et oui, c pas une chason joyeuse contrairement à ce ke certain pourrait croire :D

et ne me remerciez pas, j avais rien à faire, je devais faire un jogging j ai annulé....voilà ke je raconte ma life mnt :D

ps:niveau tamazight, cette chanson est nule, aucune recherche rien du tout, desolé pour les fan....
 
Inayi michek youghin : dis mois qu est ce qui t arrive
May sikka zin nec : ou est passé ta beauté
Inayi michek youghin, vedrane ryam nec : di moi ce ki t arive, tu as changé (t journé ont changé)
A d chek tougha yedjan, taziri jar ithrane : c toi ki etait la pleine lune entre les etoiles
A d chek tougha yedjan am nwa n benna3man : c toi ki etait comme bena3man (un nom de fleur)

Le refrain de l homme ,il redis la meme chose en disant ça au feminin en remplacant les « ek » par « em »

Arjikhchek gui remnam, r7ar ennech ighiyar : j ai revé de toi, ke ta situation avait changé
Adra7ed atoudid kh rejrouf n rebhar : tu as été sauté des falaise surplombant la mer

Ou7regh kic a re3mar 9a3 ou ghari tkhezzar : tu m a epuisé, ne regarde plus vers moi
Ifechrayi our inou oumi dra7ed dweddadh: j ai perdu espoir lorsque tu as été te perdre

9a you9a3 manaya oudji d chek d amezwar: celà s est déjà produit tu n es pas le premier
Awattas I macha I ra7en d aweddar: mais beaucoup d entre eux se sont perdu (à jamais)

Tougha de99adayi chem. ino I levda: tu me disais: tu es à moi pour toujours
Roukhou thejjidayi wa7di dhi Tamara: maintenant tu m as laissé seul dans tamara (ds les problème, la dureté de la vie mohem je connais pas la traduction exacte)

Voilà, et oui, c pas une chason joyeuse contrairement à ce ke certain pourrait croire

et ne me remerciez pas, j avais rien à faire, je devais faire un jogging j ai annulé....voilà ke je raconte ma life mnt

Jte remercie quand même !! :D

Jme demande bien pourquoi j'aimais bien cette chanson :langue:
Je crois que j'ai ressenti les paroles :)

P.S. : Tjs le jogging (lol)
 
Le souci, c'est qu'une fois que tu enlèves le refrain, la chanson dure en tout une minute... et encore, je suis généreux !

Oh! Mais comment vous critiquez la chanson que j'aime bien :(
Moi je m'y connais pas plus que ça en Tamazight, donc mes choix ne sont pas portés nécessairement sur des chansons très instructives linguistiquement parlant, vous m'en excuserez :-D

le jogging ...., ben oui, je suis connu pour ça dans tout bruxelles, le fou qui court la nuit

sinon, valait mieux ke je ne te traduise pas alors

:D

Nan t'inquiète, merci d'avoir pris la peine de traduire ;-)
 

adaghar

Yemmac tadehcurt...
mdr, ben ecoute faut pas trop lui en demander à nawal, allez c est vrai elle a une belle voix, mais à mon avis, ça s arrete là :D

Haha, toutes les rifaines sont belles... même Nawal ! Va pas ruiner plus d'un an de taghennant avec certaines personnes du site...

Pour sa défense, ce n'est pas elle sur la pochette, elle est pudique ! Et pour info, c'est pas Jalal non plus sur la pochette... mais lui c'est parce qu'il est moche ! Là je viens de briser le mythe... et toutes les rifaines du site pleurent en douce ! :D
 
Haha, toutes les rifaines sont belles... même Nawal ! Va pas ruiner plus d'un an de taghennant avec certaines personnes du site...

Pour sa défense, ce n'est pas elle sur la pochette, elle est pudique ! Et pour info, c'est pas Jalal non plus sur la pochette... mais lui c'est parce qu'il est moche ! Là je viens de briser le mythe... et toutes les rifaines du site pleurent en douce !

oh mais je ne parlais pas de sa beauté, là je prefère entretenir le mythe :D

je parlais de son nombres de connections synaptiques :D
 
Salam à tous et à toutes,

C'est la première fois que je poste dans le forum amazigh :eek:

Mais en fait, je suis à la recherche d'une chanson en rif, en fait je l'entend dans un remix de Dj Oeniek (c'est un hollandais, je crois), et donc ça commence par une chanson en rif, et puis ça part sur du Reda Taliani (Joséphine), et puis d'autres ...

En fait je sais pas du tout le titre, ni les chanteurs mais je vous donne quelques indices :

Donc déjà c'est un duo, une femme et un homme, et la seule chose que j'ai capté dans la chanson c'est dans le refrain, ils disent ithran :langue:

J'éspère que quelqu'un va deviner malgré le peu d'info que j'ai donné ...
J'aime trop cette chanson mais elle ne dure que 30 secondes dans ce remix !

Merci d'avance!

ça fait zizir qu'une Casaouia s'interresse a la chanson rifaine,
en mm temps tu es de Bruxelles donc le rifain fait un peux partit de ton quotidien
 

farcry

mon coeur est déjà pris
Inayi michek youghin : dis mois qu est ce qui t arrive
May sikka zin nec : ou est passé ta beauté
Inayi michek youghin, vedrane ryam nec : di moi ce ki t arive, tu as changé (t journé ont changé)
A d chek tougha yedjan, taziri jar ithrane : c toi ki etait la pleine lune entre les etoiles
A d chek tougha yedjan am nwa n benna3man : c toi ki etait comme bena3man (un nom de fleur)

Le refrain de l homme ,il redis la meme chose en disant ça au feminin en remplacant les « ek » par « em »

Arjikhchek gui remnam, r7ar ennech ighiyar : j ai revé de toi, ke ta situation avait changé
Adra7ed atoudid kh rejrouf n rebhar : tu as été sauté des falaise surplombant la mer

Ou7regh kic a re3mar 9a3 ou ghari tkhezzar : tu m a epuisé mon cheri, ne regarde plus vers moi
Ifechrayi our inou oumi dra7ed dweddadh : j ai perdu espoir lorsque tu as été te perdre

9a you9a3 manaya oudji d chek d amezwar : celà s est déjà produit tu n es pas le premier
Awattas I macha I ra7en d aweddar : mais beaucoup d entre eux se sont perdu (à jamais)

Tougha de99adayi chem. ino I levda : tu me disais: tu es à moi pour toujours
Roukhou thejjidayi wa7di dhi Tamara : maintenant tu m as laissé seul dans tamara (ds les problème, la dureté de la vie mohem je connais pas la traduction exacte)

Voilà, et oui, c pas une chason joyeuse contrairement à ce ke certain pourrait croire :-D

et ne me remerciez pas, j avais rien à faire, je devais faire un jogging j ai annulé....voilà ke je raconte ma life mnt :D

ps:niveau tamazight, cette chanson est nule, aucune recherche rien du tout, desolé pour les fan....

je sais pas comment tu as fait pour traduire cette chanson j'éspere que tu n'ai pas devenu dépréssif, sincèrement cette chanson c'est pour torturer les gends tu les attache sur une chaise et tu leur met ca dans les oreille il vont tous t'avouer même ce qu'il non jamais fairt :D
 

misshanae

Jebliya ou bikheir...
Haha, toutes les rifaines sont belles... même Nawal ! Va pas ruiner plus d'un an de taghennant avec certaines personnes du site...

Pour sa défense, ce n'est pas elle sur la pochette, elle est pudique ! Et pour info, c'est pas Jalal non plus sur la pochette... mais lui c'est parce qu'il est moche ! Là je viens de briser le mythe... et toutes les rifaines du site pleurent en douce ! :

Presque tous les chanteurs rifains c'est des thons mais leur voix...:rouge: :rouge:
 

lyllas

ا تبع قلبك، و لكن خد عقلك معك
VIB
Haha, toutes les rifaines sont belles... même Nawal ! Va pas ruiner plus d'un an de taghennant avec certaines personnes du site...

Pour sa défense, ce n'est pas elle sur la pochette, elle est pudique ! Et pour info, c'est pas Jalal non plus sur la pochette... mais lui c'est parce qu'il est moche ! Là je viens de briser le mythe... et toutes les rifaines du site pleurent en douce ! :D

je confirme! :langue:

la 1er fois que j'ai vue la pochette je me suis dit qu'elle ressembler plus à une pub pour des montres hommes et femmes et c'est 1 an et demi après que j'ai eu confirmation de ce que je pensais.........

pourtant je l'ai trouvrer tellement beau tout les 2 !!!
 
SALAM à toutes et à tous !
Je suis a la recherche d'une chanson chantée par Saïd Mariouari
En faite je l'ai écoutée cette année au bled !


Dans cette chanson il parle en gros ' de son coeur qui ne veut
pas le marier qui lui dit qu'il a peur de ne pas trouver celle avec
qui se marier ' en rif ca donne " a yemma yemma ino amchoum a our ino
yougi adayi mrech " dsl pour les fautes je suis nulle en orthographe.
Je ne trouve pas le titre de cette chanson :S


Bisous
 
Haut