Allah est différent de dieu

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
C'est justement le sujet de ce post "ilah"est différent de dieu

"eloi" n'est pas araméen mais une traduction phonétique pitoyable qui lui enlève tout son sens.

Faux, mon ami, FAUX :

Le texte de base des évangiles (qui est en grec) a gardé certaines formules araméennes, comme ce fameux Ἠλί Ἠλί λιμὰ σαβαχθανί (Mt XXVII, 46) / Ἐλωΐ Ἐλωΐ λιμὰ σαβαχθανί (Mc XV, 34) qui est une transcription du début du psaume 22 en araméen...
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Faux, mon ami, FAUX :

Le texte de base des évangiles (qui est en grec) a


éen...

Je pense plutôt que c'est toi qui est dans le faux.

Se référer au vocabulaire grec pour transmettre la parole de jesus qui s'exprimait en araméen, c'est comme aujourd'hui se référer aux roumains ou aux chinois pour transmettre une essence malgache.

Et concernant les exemples que tu me cites je te croirait si tu maitrisait l'araméen ou à défaut l'arabe, tu cites et prend pour exemple des termes qui sont du chinois pour toi.
 
Dernière édition:

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
Je pense plutôt que c'est toi qui est dans le faux.

Se référer au vocabulaire grec pour transmettre la parole de jesus qui s'exprimait en araméen, c'est comme aujourd'hui se référer aux roumains ou aux chinois pour transmettre une essence malgache.

Et concernant les exemples que tu me cites je te croirait si tu maitrisait l'araméen ou à défaut l'arabe, tu cites et prend pour exemple des termes qui sont du chinois pour toi.


Alors prouve-moi que ce que j'ai écrit est faux ! Je parle de la citation que j'ai écrite en araméen.
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Alors prouve-moi que ce que j'ai écrit est faux ! Je parle de la citation que j'ai écrite en araméen.


Tu n'as rien écrit en araméen,

faut il te le rappeler?? le grec c'est le grec, cela n'a strictement rien à voir avec la langue de jésus, l'alphabet grec ne peut nullement traduire l'essence de la parole de jésus.
 

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
Tu n'as rien écrit en araméen,

faut il te le rappeler?? le grec c'est le grec, cela n'a strictement rien à voir avec la langue de jésus, l'alphabet grec ne peut nullement traduire l'essence de la parole de jésus.


Tu es vraiment étroit d'esprit. Tu n'as jamais vu écrit de l'arabe en lettres latines ? Et là j'écrivais de l'araméen en lettres grecques : Ἠλί Ἠλί λιμὰ σαβαχθανί (Mt XXVII, 46) / Ἐλωΐ Ἐλωΐ λιμὰ σαβαχθανί (Mc XV, 34), ce qui donne en lettres latines : Êli Êli lima sabachthani et Elôï Elôï lima sabachthani.
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Tu es vraiment étroit d'esprit. Tu n'as jamais vu écrit de l'arabe en lettres latines ? Et là j'écrivais de l'araméen en lettres grecques : Ἠλί Ἠλί λιμὰ σαβαχθανί (Mt XXVII, 46) / Ἐλωΐ Ἐλωΐ λιμὰ σαβαχθανί (Mc XV, 34), ce qui donne en lettres latines : Êli Êli lima sabachthani et Elôï Elôï lima sabachthani.


Oui oui bien sûr, une langue écrite phonétiquement avec une langue qui est à milles lieux d'elle garde toute son authenticité....

"Éli" ou "Eloi" faut choisir, et il faut choisir entre 2 termes qui essaient tant bien que mal de retranscrire la substance mais aucun des 2 n'y arrive et malgré lui induit beaucoup d'erreurs et de fausses interprétations

Mais tu ne pourra comprendre cela que si tu étudie une langue sémite.

Qui de plus impartial que moi pour te convaincre : les chretiens arabes: ""Eloi" ou "eli " c'est "ilahi " dérivé de "al ilah" " allah" " dieu"c'est comme cela qu'il s'adressent à "dieu", comme le faisais jesus.
 
Dernière édition:

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
Oui oui bien sûr, une langue écrite phonétiquement avec une langue qui est à milles lieux d'elle garde toute son authenticité....

"Éli" ou "Eloi" faut choisir, et il faut choisir entre 2 termes qui essaient tant bien que mal de retranscrire la substance mais aucun des 2 n'y arrive et malgré lui induit beaucoup d'erreurs et de fausses interprétations

Mais tu ne pourra comprendre cela que si tu étudie une langue sémite.

Qui de plus impartial que moi pour te convaincre : les chretiens arabes: ""Eloi" ou "eli " c'est "ilahi " dérivé de "al ilah" " allah" " dieu"c'est comme cela qu'il s'adressent à "dieu", comme le faisais jesus.


Tu ne m'apprends rien, et je vais même te dire comment ils disent leur croyance en la Trinité : En effet les Arabes chrétiens disent :
باسم الآب والابن والروح القدس (ar) = bismi lLLÂHBu, ou lBen ou rRouh el qudus ! = au Nom de DIEU, Père, Fils et Esprit Saint .
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Tu ne m'apprends rien, et je vais même te dire comment ils disent leur croyance en la Trinité : En effet les Arabes chrétiens disent :
باسم الآب والابن والروح القدس (ar) = bismi lLLÂHBu, ou lBen ou rRouh el qudus ! = au Nom de DIEU, Père, Fils et Esprit Saint .

bismi ILLAH

Pas de "eli" ou " eloi "

Et illah c'est ce que je te dis depuis le début
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
(...) En effet les Arabes chrétiens disent :
باسم الآب والابن والروح القدس (ar) = bismi lLLÂHBu, ou lBen ou rRouh el qudus ! = au Nom de DIEU, Père, Fils et Esprit Saint .
Tu as très mal retranscrit: ça veut strictement rien dire ton "bismi lLLÂHBu et le "wa" ne se traduit jamais par "ou"!
La bonne traduction est plutôt: "au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit".
Dans la formule en arabe, il n'y a absolument pas le terme "dieu"!
 

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
bismi ILLAH

Pas de "eli" ou " eloi "

Et illah c'est ce que je te dis depuis le début

باسم الآب والابن والروح القدس (ar) = bismi lLLÂHBu, ou lBen ou rRouh el qudus ! = au Nom de DIEU, Père, Fils et Esprit Saint . >>> ça, c'est de l'arabe.

Eloï, c'est de l'araméen : tu es sourd ou quoi ?
 

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
Tu as très mal retranscrit: ça veut strictement rien dire ton "bismi lLLÂHBu et le "wa" ne se traduit jamais par "ou"!
La bonne traduction est plutôt: "au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit".
Dans la formule en arabe, il n'y a absolument pas le terme "dieu"!

Justement si ! "w" ou bien "wa" = ou أو

Et va chez les Arabes chrétiens et tu verras comment ils prient !
.
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
باسم الآب والابن والروح القدس (ar) = bismi lLLÂHBu, ou lBen ou rRouh el qudus ! = au Nom de DIEU, Père, Fils et Esprit Saint . >>> ça, c'est de l'arabe.

Eloï, c'est de l'araméen : tu es sourd ou quoi ?


Tu feint de ne pas comprendre c'est pas grave. L'arabe et l'araméen sont très proche.

ELOI c'est du grec ou du latin mais sûrement pas de l'araméen
 
Tu feint de ne pas comprendre c'est pas grave. L'arabe et l'araméen sont très proche.

ELOI c'est du grec ou du latin mais sûrement pas de l'araméen
Même les blacks musulmans ils ne disent pas Allah avec le son h en fin de mot mais ils disent Alay encore plus ressemblant à Eloï.
Regarde les arabophones disent Abdullah, les noirs en Afrique disent Abdullay.
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Même les blacks musulmans ils ne disent pas Allah avec le son h en fin de mot mais ils disent Alay encore plus ressemblant à Eloï.
Regarde les arabophones disent Abdullah, les noirs en Afrique disent Abdullay.


Il disent "allahi " et "abdallahi " mais ils n'ont pas la sonorité "&" ha" dans leur langage. Tout comme les grecs et les latins qui n'ont ni le "&a " de ""Allah" ni le "kha" de "khourouj"ni le "ha" de "Hanout"

Ce ne sont pas les autres peuples qui vont avoir la bonne prononciation et définition d'une langue qui n'est pas la leur, on va où là....
 
Il disent "allahi " et "abdallahi " mais ils n'ont pas la sonorité "&" ha" dans leur langage. Tout comme les grecs et les latins qui n'ont ni le "&a " de ""Allah" ni le "kha" de "khourouj"ni le "ha" de "Hanout"

Ce ne sont pas les autres peuples qui vont avoir la bonne prononciation et définition d'une langue qui n'est pas la leur, on va où là....
Ils disent Allay.
C'est pour ça que Eloï est proche de Allah.
Chacun comment ils le prononcent.
 

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
Vous contredisez même jésus pour avoir raison!

Jésus appelait YHWH son Père : cela n'est pas une contradiction. Quand il dit "Eloï", c'est le début d'une prière juive. Cri de détresse et de désespoir, poussé par Jésus sur la croix ; rapporté par deux évangiles, qui en donnent en même temps la traduction : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? » (Mr 15:34, Mt 27:46). C'est une citation de Ps 22:2 ; Matthieu et Marc la reproduisent un peu différemment : dans Matthieu, les deux premiers mots ont la forme hébraïque : litt., Éleï, éleï, lema sabacthaneï ? Dans Mr le texte est tout entier araméen (dialecte parlé en Palestine au temps de Jésus) : Élôï, élôï, lama sabacthaneï ?

Amicalement
.
 

ELMORITANI

Aka tonystark
VIB
Jésus appelait YHWH son Père : cela n'est pas une contradiction. Quand il dit "Eloï", c'est le début d'une prière juive. Cri de détresse et de désespoir, poussé par Jésus sur la croix ; rapporté par deux évangiles, qui en donnent en même temps la traduction : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? » (Mr 15:34, Mt 27:46). C'est une citation de Ps 22:2 ; Matthieu et Marc la reproduisent un peu différemment : dans Matthieu, les deux premiers mots ont la forme hébraïque : litt., Éleï, éleï, lema sabacthaneï ? Dans Mr le texte est tout entier araméen (dialecte parlé en Palestine au temps de Jésus) : Élôï, élôï, lama sabacthaneï ?

Amicalement
.


On tourne en rond,

je vais couper court : tu as raison

voilà
 

Franc_Lazur

DIEU est amour
VIB
A quel endroit ?


Lorsque Jésus parle de lui-même, c'est à peu près toujours pour se référer au Père. Par exemple, cité par Jean : « Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé et d'accomplir son œuvre » (4,34); « Je ne fais rien de moi-même; ce que le Père m'a enseigné, je le dis. Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît » (8,28-29); « Le Père et moi, nous sommes un » (10,30).
 
Jésus appelait YHWH son Père : cela n'est pas une contradiction. Quand il dit "Eloï", c'est le début d'une prière juive. Cri de détresse et de désespoir, poussé par Jésus sur la croix ; rapporté par deux évangiles, qui en donnent en même temps la traduction : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? » (Mr 15:34, Mt 27:46). C'est une citation de Ps 22:2 ; Matthieu et Marc la reproduisent un peu différemment : dans Matthieu, les deux premiers mots ont la forme hébraïque : litt., Éleï, éleï, lema sabacthaneï ? Dans Mr le texte est tout entier araméen (dialecte parlé en Palestine au temps de Jésus) : Élôï, élôï, lama sabacthaneï ?

Amicalement
.
Eloï....Eloï.....Eloï....Eloï....
Mais tu restes aveugle...
 
Haut