Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
[ayat] Passage de la bible du jour
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="David39, post: 18031220, member: 315454"] Nous avons donc un sens premier, évident, apparent, qui est en accord avec la description faites du pays. Un second sens, sous entendu, caché de ombré et tout son lien au monde aquatique et avant de l'aborder nous allons constater que tout ceci s'y prête allègrement car en effet le monde sous marin n'est pas apparent de prime abord et, aujourd'hui encore, c'est un monde pleins de mystères qui n'a pas fini de nous émerveiller et dont nous avons beaucoup à apprendre. Afin d'appuyer ces propos on peut faire rappel de la dualité, masculin, apparent, sec, feu et féminin, caché, humide, eau. En effet: Ombre Français Étymologie (Nom commun 1) (Date à préciser) Du latin umbra. (Nom commun 2) (Date à préciser) Du latin umbra, poisson ainsi nommé en latin, en raison de sa couleur sombre pendant le frai[1]. [URL unfurl="true"]https://fr.m.wiktionary.org/wiki/ombre[/URL] Ombre est par essence référent à ce qu'il est et défini. Bien que n'étant qu'un simple et modeste "romanisé", cela reste très intéressant à observer aussi bien linguistiquement que dans la pratique. Il est donc intéressant de voir qu'on y parle encore de poisson dans cette particule précise quand il est dit ici: 'Le mot rendu,' ombré 'צלצל tsı̂l e tsal, se produit uniquement à cet endroit et dans [URL='https://www.bibliaplus.org/fr/job/41/7']Job 41:7[/URL], où il est traduit par "poisson-lances" - mais comme nous ne savons rien de la "forme" de ces lances, cet endroit ne jette aucune lumière sur le sens du mot ici. Le mot est évidemment dérivé de צלל tsālal. J'apprécie le fait d'avoir posté du Job dans ce fil guère auparavant. ce fil se tient quelque part ça ne fait pas de doute et ça facilitera la lectures et les rapports. Si l'on prends le passage de Job 41, qui fait référence au leviathan, on peut lire: [URL='http://www.bible-en-ligne.net/bible,18O-41-6,job.php']41:6[/URL] Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau; [URL='http://www.bible-en-ligne.net/bible,18O-41-7,job.php']41:7[/URL] Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux; [URL='http://www.bible-en-ligne.net/bible,18O-41-8,job.php']41:8[/URL] Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables. Description intéressante de ce reptile à la peau dur et ce rapport aux poissons lances qui n'est pas sans nous rappeler les stratégies et formations des spartiates et des hopplites avec leurs boucliers serré et leurs lances. Si dans l'écrit biblique le seul équivalent est celui-ci, en Job 41 c'est que le lien est forcément en rapport. Par conséquent ce sens caché martial est parfaitement recevable. Je n'ai pas encore creuser suffisamment pour élaborer davantage la réflexion mais c'est noté en attendant. A suivre. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
[ayat] Passage de la bible du jour
Haut