Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Ils sont dix neuf à y veiller.
En tous cas je vois les choses comme ca ,il y a bien le veritable nom de dieu dans le coran et Allah la mis en debut pour nous faire sourire .
Y'a pas de Eve/zawj /paire et c'est pas l'heure c'est l'étape /le jours des comptesL'alpha et l'oméga. Donc deux, le boucle est bouclé.
C'est Iblis et Lilith qui règne sur l'enfer. Adam et Eve.
Soyez banni! Dit le Seigneur, c'est ici bas. On parle des anges déchu.
Jusqu'au jour de la rétribution, de l'Heure. C'est aujourd'hui, 2012, cinquième soleil. Voir zodiaque de Denderah.
Toutes les prédictions, prophétie et calculs astrologique se sont arrêté en ces temps.
Qui vivra verra, Dieu soit loué par Sa Grâce, Espérons en un avenir meilleur.
Salam,Bi/avec
Ism/nom des compétences
D'Allah
Y'a pas de Eve/zawj /paire et c'est pas l'heure c'est l'étape /le jours des comptes
Tes sources ne sont pas issu du Quitab, tu mélange les deux Mer
Logiquement بسم est plus proche de mot بسمة qui veut dire un douce sourire, que le mot اسم qui veut dire nom.Oui mais si -ism c'est le nom. Il ne reste que B. C'est B? Baal alors??
Ca devrait être le béaba! B a ba. Peut-être que le fameux groupe suédois sais quelque chose a ce sujet. ABBA c'est comme Kappa en fait.
Proverbe:
27:19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme.
L'effet mirroir.
Logiquement بسم est plus proche de mot بسمة qui veut dire un douce sourir, que le mot اسم qui veut dire nom.
Majoritement en arabe ajouté un ة à la fin ne change pas la signification du mot, mais enlevé un إ d'un mot peut changé le sens du mot.
Le problème est que la langue arabe se développer qu'après la mort du prophète, je pense que c'est juste une erreur d'incompréhension qui y a fini par imposer que بسم=باسم seulement pour un seul mot juste dans le coran, mais que vraiment ce n'est pas vrais car ses deux mots non pas le même racine...Le problème c'est qu'on ne peut pas transposer les règles grammaticales d'une langue à l'autre ni effectuer les mêmes jonglerie.
Mais j'ai quelque chose d'intéressant à proposer, w8 a minute.
Le problème est que la langue arabe se développer qu'après la mort du prophète, je pense que c'est juste une erreur d'incompréhension qui y a fini par imposer que بسم=باسم seulement pour un seul mot juste dans le coran, mais que vraiment ce n'est pas vrais car ses deux mots non pas le même racine...
Bi /avecSalam,
96:1 اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
=>Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa
==>bi + asmi => bi + ism
27:30 إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Elle vient de Salomon; et c'est: «Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
=> 'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
==> bi + smi
Bi /avec
Ism /compétences
Et en 23.104. Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.Je recommence:
Si Bismillah = Au nom de Dieu nous avons donc
B ism illah. B c'est au mais phonétiquement c'est aussi comme Ô. Ô Eternel, Ô Seigneur...
Il n'y a qu'un verset dans Qu'ran ou le mot souri- fait son apparition en 27.19.
Le mots lèvres apparaît seulement deux fois! Comme le nombres de lèvres! Les BABINES. Et la forme de la lettre B peut aisément représenter une bouche de profil. Je fais de l'Egyptien à la Française faut m'excuser.
En 90.9. et une langue et deux lèvres?
Et en 23.104. Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.
Ô c'est la forme que font exactement les lèvres pour prononcer cette lettre, ce son, cette forme. C'est aussi un son qui exprime la BÉATITUDE. Être béat. BA
La langue elle est bien au centre. On peut faire l'analogie avec l'épée d'Aissa qui tranche entre le vrai et le faux qui est exactement sa langue, sa parole.
O c'est aussi l'eau, l'encre et la langue le qalam, la plume. Ceux ci sont intarissable.
Corrigez moi si je me trompe mais ca commence a me parler. Il faut que ça murisse encore mais il y a pas mal d'informations à recouper et synthétiser.
La la différence est surtout oral, et après les musulmans arabes ont fondu des règles pour justfier la différence.96:1 اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
=>Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa
==>bi + asmi => bi + ism
27:30 إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Elle vient de Salomon; et c'est: «Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
=> 'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
==> bi + smi
et bi = avec/au moyen de/par le biais de/au travers de/
Et en 23.104. Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.
Y'a pas écrit lèvre fausse trad
Ils jouent avec les voyelles n'oublie pas sachant qu'à la base yen a pas, mais al LAH à permis cela.
oui mais là, ça me semble être 2 mots différentsIls jouent avec les voyelles n'oublie pas sachant qu'à la base yen a pas, mais al LAH à permis cela.
Le problème est que la langue arabe se développer qu'après la mort du prophète, je pense que c'est juste une erreur d'incompréhension qui y a fini par imposer que بسم=باسم seulement pour un seul mot juste dans le coran, mais que vraiment ce n'est pas vrais car ses deux mots non pas le même racine...
C'est valable aussi pour soulyman puisque lui connaissez بسم ?14:4 وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Et Nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les éclairer. Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Et, c'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
16:103 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
Et Nous savons parfaitement qu'ils disent: «Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne». Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire.
19:97 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا
Nous l'avons rendu facile en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible.
plus quelques autres...
tu penses que les gens du coin à l'époque commerçaient en "moi tarzan banane vouloir tac tac!"?
la langue était déjà là sois en sûr![]()
Il y a beaucoup de mots plus 170 mots qui ont pas un origine arabe dans le coran et qui sont ajoutés à langue arabe..
pour suleyman c'est peut-être une traduction en langue coranique de ce qu'il avait dit à son époque, non?C'est valable aussi pour soulyman puisque lui connaissez بسم ?
14:4 وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Et Nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les éclairer. Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Et, c'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
16:103 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
Et Nous savons parfaitement qu'ils disent: «Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne». Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire.
19:97 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا
Nous l'avons rendu facile en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible.
plus quelques autres...
tu penses que les gens du coin à l'époque commerçaient en "moi tarzan banane vouloir tac tac!"?
la langue était déjà là sois en sûr![]()
bah c'est connue attend je te mis le lien des mots d'origine non arabe dans le coran si je trouve, même le mot الرحمن n'est pas d'origine arabe ,bah Souleymane parler cette langue d'origine sans voyelle.qui a dit ça?
y en a ils disent que بسم = باسم, tu en penses quoi?
pour suleyman c'est peut-être une traduction en langue coranique de ce qu'il avait dit à son époque, non?
à l'époque de suleyman ils avaient une langue structurée et à l'époque du qur'an il y avait aussi une langue structurée pour les gens qui étaient là à ce moment là, sinon, il y a des versets qui mentent... (ou alors ils sont mal traduits...)
dans le qur'an, on a les récits de différents nabi, ça ne veut pas dire qu'ils parlaient tous la langue coranique à leurs époques, les récits sont une retranscription en langue coranique (je ne dis pas arabe pour pas qu'il y ait amalgame) pour les gens qui étaient là au moment du qur'an pour pouvoir comprendre ces récits...
le qur'an n'est pas descendu en chinois pour les aztèques, pas vrai?
y en a ils disent que بسم = باسم, tu en penses quoi?qui a dit ça?
y en a ils disent que بسم = باسم, tu en penses quoi?
pour suleyman c'est peut-être une traduction en langue coranique de ce qu'il avait dit à son époque, non?
à l'époque de suleyman ils avaient une langue structurée et à l'époque du qur'an il y avait aussi une langue structurée pour les gens qui étaient là à ce moment là, sinon, il y a des versets qui mentent... (ou alors ils sont mal traduits...)
dans le qur'an, on a les récits de différents nabi, ça ne veut pas dire qu'ils parlaient tous la langue coranique à leurs époques, les récits sont une retranscription en langue coranique (je ne dis pas arabe pour pas qu'il y ait amalgame) pour les gens qui étaient là au moment du qur'an pour pouvoir comprendre ces récits...
le qur'an n'est pas descendu en chinois pour les aztèques, pas vrai?
bah c'est connue attend je te mis le lien des mots d'origine non arabe dans le coran si je trouve, même le mot الرحمن n'est pas d'origine arabe ,bah Souleymane parler cette langue d'origine sans voyelle.
y en a ils disent que بسم = باسم, tu en penses quoi?
je pense qu'ils ont tort puisque cette règle est appliqué juste sur un seul mot or créer une seule règle pour un seul mot dans une langue et tout a fait illogique et inacceptable pour les linguistiques qui fige et invente des règles des langues pour plusieurs mots pa un seul.
Voici un lien qui parle des mots non arabe dans le coran, je n'ai pas trouvé la liste.
mais avec grand plaisir!!!
سمو
v.
أَسْمَى : élever, lever / dénommer, nommer, appeler / souverain, supérieur, suprême
سَمَا : parvenir à un degré supérieur / s'enorgueillir
n.
سُمُوّ : grandeur, excellence, supériorité, transcendance / altesse, excellence
سَمَوَات : la voûte céleste
سَمَاء : ciel, azur
اِسْم : appellation, nom, dénomination / nom, substantif
سُمُوّ : haut, hauteur, élévation / sommet / élévation / action d'élever / fait de s'élever / hauteur, dimension dans le sens vertical / supériorité, caractère de ce qui est supérieur
سُمُوّ : grandeur, qualité de qqn qui se distingue par son influence, son rang, son importance / excellence, perfection, supériorité / sublime, ce qu'il y a de plus élevé dans les sentiments , etc / sublimité, caractère de ce qui est sublime / supériorité, caractère de ce qui est supérieur / transcendance, qualité de ce qui est transcendant / altesse, titre d'honneur donné aux princes, aux princesses / hauteur, caractère élevé
adj. / adv.
اِسْمِيّ : nominal
سَمَائِيّ : bleu, azuré / céleste
اِسْمًا : nominalement
j'essaie de trouver les proto racines qui sont composées de 2 lettres, si jamais tu as des sources![]()
le soucis avec le "caractère caché" c'est qu'on commence à rentrer dans un modèle économique type kabbale dans le judaïsme.
On parle quand même d'un message dit clair et explicite par son expéditeur, non?
La kabbale aussi a ses grands savants...
tu te rends compte que pour être qualifié de "savant, il y a je ne sais pas combien d'années d'études à effectuer, pour en final arriver à des divergences (ça c'était plutôt à l'époque et pourtant pas très loin des premiers temps) ou leurs validations/confirmations (de nos jours, les savants ne font que rabâcher majoritairement ce qui a été fait par leurs prédécesseurs) et conclure par "Allah sait"
Allah sait, faut pourtant pas longtemps pour le comprendre sans avoir à diverger sur quoique ce soit...
Et bien parfait ca communique enfinEt les oiseaux pieu pieu pieu /pa /pa /pa/=al LAH