Chleuh ou Berbère... mais pas Amazigh ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion afedja7
  • Date de début Date de début

afedja7

Mara tfegh yemmac...
Lu dans libe.ma sur un sujet portant sur la grippe porcine :

On l’aura sans doute remarqué, le langage a cette vertu de refléter les différends et les malentendus qui s’y cristallisent et se transmettent par le biais des mots aux générations futures. Le choix délibéré entre deux dénominations, qui dénotent la même réalité, ne peut être totalement exempt de soubassements idéologiques et socioculturels. Cet aspect général du langage peut être corroboré par plusieurs données ; bornons-nous ici à quelques exemples : le terme français « chleuh », d’origine berbère, créé d’après Le Petit Robert en 1891, était utilisé en 1939 comme outrage à l’égard des Allemands hitlériens. A y regarder de très près cependant, le terme « chleuh » a été aussi une insulte à l’égard des Marocains berbères sous le protectorat. Le français en l’empruntant n’a fait que le transposer dans un nouveau contexte historico-politique, le terme gardant sa valeur sociale d’origine. En termes plus clairs, le Français n’a pas seulement emprunté ce lexème pour dénommer la communauté berbérophone mais également la diffamation qui s’y est déposée.

http://www.libe.ma/Le-temoignage-de...u-A-H1N1,-dans-quel-camp-etes-vous_a6678.html

A noter que le journaliste n'a pas relevé que le terme "berbère" était à la base une insulte à l'égard des Amazighs...


Hier, dans la journée... rencontre au boulot avec une mère et sa fille :
- bonjour, vous parlez arabe ?
- bonjour, non... mais je parle tmazight
- ah, vous êtes chleuh alors ?
- euh, non... amazigh !
- ok, chleuh de Nador, oula ?!
- juste amazigh de Nador, pas de "oula", je sais pas où c'est...
La fille se tourne vers sa mère :
- tu comprends juste l'autre chleuh toi, pas celui de Nador...
La mère dit non de la tète...
La fille reprend la discussion avec moi...
- c'est pas grave, on va parler en français alors...
- je peux vous répondre en tmazight si vous voulez...

D'où ma question... est-ce que le terme "chleuh" dans la bouche de certains marocains, serait en fait un héritage du colonialisme français... ou tout simplement de l'ignorance de leur part ?
 
Lu dans libe.ma sur un sujet portant sur la grippe porcine :

On l’aura sans doute remarqué, le langage a cette vertu de refléter les différends et les malentendus qui s’y cristallisent et se transmettent par le biais des mots aux générations futures. Le choix délibéré entre deux dénominations, qui dénotent la même réalité, ne peut être totalement exempt de soubassements idéologiques et socioculturels. Cet aspect général du langage peut être corroboré par plusieurs données ; bornons-nous ici à quelques exemples : le terme français « chleuh », d’origine berbère, créé d’après Le Petit Robert en 1891, était utilisé en 1939 comme outrage à l’égard des Allemands hitlériens. A y regarder de très près cependant, le terme « chleuh » a été aussi une insulte à l’égard des Marocains berbères sous le protectorat. Le français en l’empruntant n’a fait que le transposer dans un nouveau contexte historico-politique, le terme gardant sa valeur sociale d’origine. En termes plus clairs, le Français n’a pas seulement emprunté ce lexème pour dénommer la communauté berbérophone mais également la diffamation qui s’y est déposée.

http://www.libe.ma/Le-temoignage-de...u-A-H1N1,-dans-quel-camp-etes-vous_a6678.html

A noter que le journaliste n'a pas relevé que le terme "berbère" était à la base une insulte à l'égard des Amazighs...


Hier, dans la journée... rencontre au boulot avec une mère et sa fille :
- bonjour, vous parlez arabe ?
- bonjour, non... mais je parle tmazight
- ah, vous êtes chleuh alors ?
- euh, non... amazigh !
- ok, chleuh de Nador, oula ?!
- juste amazigh de Nador, pas de "oula", je sais pas où c'est...
La fille se tourne vers sa mère :
- tu comprends juste l'autre chleuh toi, pas celui de Nador...
La mère dit non de la tète...
La fille reprend la discussion avec moi...
- c'est pas grave, on va parler en français alors...
- je peux vous répondre en tmazight si vous voulez...

D'où ma question... est-ce que le terme "chleuh" dans la bouche de certains marocains, serait en fait un héritage du colonialisme français... ou tout simplement de l'ignorance de leur part ?

je savais pas du tout en gras !!!! :eeeeek:
donc chleuh c'est une insulte !!! eh beh !
et berbère aussi ? berbère n'est pas la simple traduction en français de amazigh ??
pourquoi j'ia l'impression d'avoir rien compris !? :rolleyes:

mdrrrr la reponse "oula je sais pas où c'est" !!! hahah

pour repondre : moi c'est de l'ignorance !!! et je crois que ça doit etre le cas de la plupart ! ça m'etonnerait que les chleuh (désolée ! krkr) disent "je suis chleuh" en s'insultant !!! :eek:
 
je savais pas du tout en gras !!!! :eeeeek:
donc chleuh c'est une insulte !!! eh beh !
et berbère aussi ? berbère n'est pas la simple traduction en français de amazigh ??
pourquoi j'ia l'impression d'avoir rien compris !? : rolleyes:

mdrrrr la reponse "oula je sais pas où c'est" !!! hahah

pour repondre : moi c'est de l'ignorance !!! et je crois que ça doit etre le cas de la plupart ! ça m'etonnerait que les chleuh (désolée ! krkr) disent "je suis chleuh" en s'insultant !!! :eek:

Le chleuh désigne l'Amazigh des montagnes de l'Atlas... le souci c'est que le terme est devenu péjoratif par la suite et s'est étendu à tous les Amazighs... d'abord par les français... puis par les marocains (arabophones) eux-mêmes ! Si tu dis à un marocain arabophone que t'es Amazigh, il va automatiquement te répondre "chleuh", sans faire de distinction entre rifain, soussi et véritable chleuh... alors, soit il le fait par simple ignorance... soit c'est un reste du colonialisme français !

Pour le terme "berbère", c'est un terme à l'origine grec qui signifie "barbare" et qui désignait tous ceux qui ne parlaient pas grec et qui ne l'étaient pas... les romains l'ont ensuite repris pour qualifier les Amazighs de "barbares" ! Ce terme existe tjrs dans la langue française malgré son sens péjoratif... dans le langage Amazigh, ce mot n'existe pas... même pour la figue de Berbérie, on dit juste "tahendect" ! :D
 
Le chleuh désigne l'Amazigh des montagnes de l'Atlas... le souci c'est que le terme est devenu péjoratif par la suite et s'est étendu à tous les Amazighs... d'abord par les français... puis par les marocains (arabophones) eux-mêmes ! Si tu dis à un marocain arabophone que t'es Amazigh, il va automatiquement te répondre "chleuh", sans faire de distinction entre rifain, soussi et véritable chleuh... alors, soit il le fait par simple ignorance... soit c'est un reste du colonialisme français !

Pour le terme "berbère", c'est un terme à l'origine grec qui signifie "barbare" et qui désignait tous ceux qui ne parlaient pas grec et qui ne l'étaient pas... les romains l'ont ensuite repris pour qualifier les Amazighs de "barbares" ! Ce terme existe tjrs dans la langue française malgré son sens péjoratif... dans le langage Amazigh, ce mot n'existe pas... même pour la figue de Berbérie, on dit juste "tahendect" ! : D

Ben ouais, moi je le dis toujours, je suis pas Amazigh, je suis Arifi! Il n'y a qu'à voir l'alphabet Amazigh, rien avoir avec notre langue ...
 
je savais pas du tout en gras !!!! :eeeeek:
donc chleuh c'est une insulte !!! eh beh !
et berbère aussi ? berbère n'est pas la simple traduction en français de amazigh ??
pourquoi j'ia l'impression d'avoir rien compris !? : rolleyes:

mdrrrr la reponse "oula je sais pas où c'est" !!! hahah

pour repondre : moi c'est de l'ignorance !!! et je crois que ça doit etre le cas de la plupart ! ça m'etonnerait que les chleuh (désolée ! krkr) disent "je suis chleuh" en s'insultant !!! :eek:

***** je suis une chleuh :fou:
 
Ben ouais, moi je le dis toujours, je suis pas Amazigh, je suis Arifi! Il n'y a qu'à voir l'alphabet Amazigh, rien avoir avec notre langue ...

Ca tombe sous le sens que le rifain n'est pas Amazigh... :rolleyes: ... sérieux, tu nous la fait à l'envers toi ! Quand tu t'exprimes en tmazight, tu te qualifies en tant qu'amazigh ou arrifi ?

Sinon, c'est vrai que l'alphabet latin serait plus approprié à notre langue... et que le tifinagh c'est pour ceux qui veulent juste dessiner des trucs sur des rochers ! :D
 
Ca tombe sous le sens que le rifain n'est pas Amazigh... :rolle yes: ... sérieux, tu nous la fait à l'envers toi ! Quand tu t'exprimes en tmazight, tu te qualifies en tant qu'amazigh ou arrifi ?

Sinon, c'est vrai que l'alphabet latin serait plus approprié à notre langue... et que le tifinagh c'est pour ceux qui veulent juste dessiner des trucs sur des rochers ! : D

Je ne parle pas tmazight mais tharifith!

Quand tu dis nich dhafedja7, tu parles pas tmazight mais tarifite! Nan?
 
Ca tombe sous le sens que le rifain n'est pas Amazigh... :rolleyes: ... sérieux, tu nous la fait à l'envers toi ! Quand tu t'exprimes en tmazight, tu te qualifies en tant qu'amazigh ou arrifi ?

Sinon, c'est vrai que l'alphabet latin serait plus approprié à notre langue... et que le tifinagh c'est pour ceux qui veulent juste dessiner des trucs sur des rochers ! : D

donc la langue des rif n'est pas de l'amazigh?
et vous avez une ecriture autre que le tifinagh?

Donc tu bosses dans une t7anout ?

c'est pour les hommes ça

j'bosse ici moi http://cuisinezmoi.files.wordpress.com/2009/02/four-traditionnel-big.jpg
:(


aghrom, c du rifain : D

Regarde sur Al maghribia quand ils donnent des cours de Tmazight et dis moi si tu comprends un seul mot : D

rifain.. nous aussi on dit ça
 
Le chleuh désigne l'Amazigh des montagnes de l'Atlas... le souci c'est que le terme est devenu péjoratif par la suite et s'est étendu à tous les Amazighs... d'abord par les français... puis par les marocains (arabophones) eux-mêmes ! Si tu dis à un marocain arabophone que t'es Amazigh, il va automatiquement te répondre "chleuh", sans faire de distinction entre rifain, soussi et véritable chleuh... alors, soit il le fait par simple ignorance... soit c'est un reste du colonialisme français !

Pour le terme "berbère", c'est un terme à l'origine grec qui signifie "barbare" et qui désignait tous ceux qui ne parlaient pas grec et qui ne l'étaient pas... les romains l'ont ensuite repris pour qualifier les Amazighs de "barbares" ! Ce terme existe tjrs dans la langue française malgré son sens péjoratif... dans le langage Amazigh, ce mot n'existe pas... même pour la figue de Berbérie, on dit juste "tahendect" ! D

aujourd'hui on l'utilise sans cette connotation insultante !
faut remonter loin (pas si loin que ça) pour savoir ça ....
je continuerais de parler de chleuh ! sans penser que j'insulte .... :rouge:

puis pour moi chleuh n'est pas equivalent à amazigh, tout comme rifain n'est pas equivalent à amazigh !
amazigh c'es l'arbre
chleuh rifain souss kabyle ... sont les branches !

elle est belle mon image !
mdrr

***** je suis une chleuh :ou:

du coup quand je dirais chleuh, chelha je penserais à ce côté pejoratif :(
ça c'est l'info complexifiante d'afedja7 !!!
 
aghrom, c du rifain

Regarde sur Al maghribia quand ils donnent des cours de Tmazight et dis moi si tu comprends un seul mot : D

Et "aghyur", c'est du rifain ou du chleuh ? :D

Donc, si je comprends bien... les chleuhs nous ont juste empruntés des mots à nous autres rifains... mais sinon, c'est pas du tout la même langue à la base ?

Désolé, je n'ai pas les chaines dites "arabes"...

donc la langue des rif n'est pas de l'amazigh?
et vous avez une ecriture autre que le tifinagh?

Ben c'est ce qu'est en train de me dire Abeqoye... pourquoi, t'es pas d'accord avec lui, toi ?


Respect, tu montes dans mon estime... :D
 
Et "aghyur", c'est du rifain ou du chleuh ? : D

Donc, si je comprends bien... les chleuhs nous ont juste empruntés des mots à nous autres rifains... mais sinon, c'est pas du tout la même langue à la base ?

Désolé, je n'ai pas les chaines dites "arabes"...

Franchement je sais pas, c'est complexe comme bazar, mais je dis juste que je suis pas amazigh mais A R I FI :D
 
aujourd'hui on l'utilise sans cette connotation insultante !
faut remonter loin (pas si loin que ça) pour savoir ça ....
je continuerais de parler de chleuh ! sans penser que j'insulte .... :rou ge:

puis pour moi chleuh n'est pas equivalent à amazigh, tout comme rifain n'est pas equivalent à amazigh !
amazigh c'es l'arbre
chleuh rifain souss kabyle ... sont les branches !

elle est belle mon image !
mdrr



du coup quand je dirais chleuh, chelha je penserais à ce côté pejoratif :(
ça c'est l'info complexifiante d'afedja7 !!!

lol cest clair nous qui l'utilisions depuis toujours : (

Et "aghyur", c'est du rifain ou du chleuh ? : D

Donc, si je comprends bien... les chleuhs nous ont juste empruntés des mots à nous autres rifains... mais sinon, c'est pas du tout la même langue à la base ?

Désolé, je n'ai pas les chaines dites "arabes"...



Ben c'est ce qu'est en train de me dire Abeqoye... pourquoi, t'es pas d'accord avec lui, toi ?



Respect, tu montes dans mon estime... :D

ah j'me rappelles plus de ce qu'il a écrit
mais justement j'reprenait les termes que t'avais cité


lool ébé faut pas tout mélanger hin
 
aujourd'hui on l'utilise sans cette connotation insultante !
faut remonter loin (pas si loin que ça) pour savoir ça ....
je continuerais de parler de chleuh ! sans penser que j'insulte .... :rouge:

puis pour moi chleuh n'est pas equivalent à amazigh, tout comme rifain n'est pas equivalent à amazigh !
amazigh c'es l'arbre
chleuh rifain souss kabyle ... sont les branches !

elle est belle mon image !
mdrr

Fais gaffe à toi ou j'appelle super bu ticcin... :D

Tu as pas compris où je voulais en venir... dans le langage courant d'un marocain arabophone, le terme chleuh est devenu un mot courant pour désigner tous les amazighs sans exception... or un rifain n'est pas chleuh, et inversement... mais ils font tous partie du même arbre comme tu dis... alors pourquoi persister à désigner un rifain en tant que chleuh au lieu de le désigner en tant qu'amazigh tout simplement ? Pourtant ce qualificatif existe depuis la nuit des temps...
 
Franchement je sais pas, c'est complexe comme bazar, mais je dis juste que je suis pas amazigh mais A R I FI :D

Y a rien de complexe... ce n'est que du bon sens !

Il suffit d'écouter les anciens parler... tu t'es jamais fait reprendre quand t'étais gamin par l'un de tes grands-parents qui te disait : "ma tsawared ca n tmazight nigh yisbuhryec europa" ?

On y a tous eu droit... :D
 
Fais gaffe à toi ou j'appelle super bu ticcin... :

Tu as pas compris où je voulais en venir... dans le langage courant d'un marocain arabophone, le terme chleuh est devenu un mot courant pour désigner tous les amazighs sans exception... or un rifain n'est pas chleuh, et inversement... mais ils font tous partie du même arbre comme tu dis... alors pourquoi persister à désigner un rifain en tant que chleuh au lieu de le désigner en tant qu'amazigh tout simplement ? Pourtant ce qualificatif existe depuis la nuit des temps...

dis tout de suite que je suis limitée :(

le terme amazigh meêm s'il existe depuis la nuit des temps comme tu dis, est loin d'être un terme vulgarisé comme celui de chleuh !
pourquoi ?
aucune idée je m'avancerais pas dans ce genre d'argumentaire :langue:
même si je vois où tu veux en venir ...
 
ah j'me rappelles plus de ce qu'il a écrit
mais justement j'reprenait les termes que t'avais cité


lool ébé faut pas tout mélanger hin

Ok, pas de souci... je lui répondais juste d'une manière ironique ! Sinon, il va de soi que tacel7it ou tarifit, c'est à la base la même langue mais dans une évolution différente...

mais du coup
on va vous apeler comment ???
rakmokita la chelha deviendra rakmokita la ????

Mdrrr !

Je te demande pas de l'appeler différemment... elle est chleuhe, elle y peut rien la pauvre :D ... par contre, si tu la traitais de chinoise, là je me poserai des questions !
 
dis tout de suite que je suis limitée : (

le terme amazigh meêm s'il existe depuis la nuit des temps comme tu dis, est loin d'être un terme vulgarisé comme celui de chleuh !
pourquoi ?
aucune idée je m'avancerais pas dans ce genre d'argumentaire :langue:
même si je vois où tu veux en venir ...

Déjà d'une, il me semble pas que tu sois arabophone... :D et quand je dis "arabophone", je veux parler de ceux qui parlent exclusivement la darija !

En darija, on te qualifiera de chleuh... en français, de berbère... mais en aucun cas d'Amazigh ! On emploie des termes "vulgarisés" pour désigner tout un peuple... alors qu'il existe un terme tout simple qui désigne ce même peuple et qui ne date pas d'hier ! C'est à se demander si certains ne le font pas exprès... y a qu'à voir l'exemple que j'ai donné avec ma rencontre d'hier... elle persistait à dire "chleuh" bien que je lui disais "tmazight" !
 
mais du coup
on va vous apeler comment ???
rakmokita la chelha deviendra rakmokita la ????
:eek :


larifi, franchment oui c'est un fouteur de bazar !!! :f ou:


rakmokita :fou:
lol décidément hiiin

appelle moi razmokita mon maitre ça me suffira :rouge:

mdrrr bon j'me sauves hin
mafou mafou si c'est péjoratif, cheulha o safi cooool

Ok, pas de souci... je lui répondais juste d'une manière ironique ! Sinon, il va de soi que tacel7it ou tarifit, c'est à la base la même langue mais dans une évolution différente...



Mdrrr !

Je te demande pas de l'appeler différemment... elle est chleuhe, elle y peut rien la pauvre : D ... par contre, si tu la traitais de chinoise, là je me poserai des questions !


AH d'accourd prsk j'commençais vraiment à ne plus rien y comprendre : (
J'avoues parfois ma voisine me parle en rif et on se comprend par moment

lool
chinoise faut avoir la tete aussi
 
Une question: les soussi se qualifie de Achel7i, je pense pas que cela soit pejoratif...


Le nom de « Berbère » apparaissant pour la première fois explicitement après la fin de l'Empire romain, la pertinence de son usage pour la période précédente n'est pas admise par tous les historiens de l'antiquité[1].

L'usage du terme s'est répandu à la période suivant l'arrivée des Vandales lors des grandes invasions. Qualifiés de « Barbares » par les Romains, en Afrique romaine, et en provenance de la péninsule Ibérique où leurs campements furent soumis aux attaques répétées des Romains. Sur les hauteurs à l'Est de la Numidie fut assemblée la coalition numido-vandale, qui prit Carthage et supprima l'influence de Rome dans toute l'Afrique. Le récit du consul romain en Afrique utilisa pour la 1re fois le terme « Barbare » pour décrire les Numides. Les historiens Arabes, quelque temps après, vont les nommer Berbères.
 
Les Berbères sont dispersés en plusieurs groupes ethniques en Afrique du Nord:

les Chleuhs dans le Haut et l'Anti-Atlas (Maroc)
les Soussi dans la vallée du Souss (Maroc)
les Rifains dans le Rif (Maroc)
les Zayanes dans le Moyen Atlas (Maroc)
les Chaouis dans les Aurès (Algérie)
les Chenouis dans le Chenoua (Algérie)
les Kabyles en Kabylie (Algérie)
les Beni Snous (Aït Snus) dans la wilaya de Tlemcen (Algérie)
les Mozabites dans la vallée du Mzab (Algérie)
les Zenagui dans la Saoura (Algérie) et de l'autre coté de la frontière (Maroc)
les Siwis dans le Siwa (Égypte)
les Touaregs, dont l'aire de nomadisation s'étend sur plusieurs pays : Algérie, Libye, Niger, Mali et Burkina Faso
les Infusen à Adrar Nfusa(Libye)
les Izenten à Gourara (Algérie)
 
personellement je dis rarement chleuh pour les qualifier je dis plus les issousiyene mais le problème c'est que je m'emmele les pinceaux dans cette histoire, parcequ'il y a les zayane et je confonds les deux...
 
Lu dans libe.ma sur un sujet portant sur la grippe porcine :

On l’aura sans doute remarqué, le langage a cette vertu de refléter les différends et les malentendus qui s’y cristallisent et se transmettent par le biais des mots aux générations futures. Le choix délibéré entre deux dénominations, qui dénotent la même réalité, ne peut être totalement exempt de soubassements idéologiques et socioculturels. Cet aspect général du langage peut être corroboré par plusieurs données ; bornons-nous ici à quelques exemples : le terme français « chleuh », d’origine berbère, créé d’après Le Petit Robert en 1891, était utilisé en 1939 comme outrage à l’égard des Allemands hitlériens. A y regarder de très près cependant, le terme « chleuh » a été aussi une insulte à l’égard des Marocains berbères sous le protectorat. Le français en l’empruntant n’a fait que le transposer dans un nouveau contexte historico-politique, le terme gardant sa valeur sociale d’origine. En termes plus clairs, le Français n’a pas seulement emprunté ce lexème pour dénommer la communauté berbérophone mais également la diffamation qui s’y est déposée.

http://www.libe.ma/Le-temoignage-de...u-A-H1N1,-dans-quel-camp-etes-vous_a6678.html

A noter que le journaliste n'a pas relevé que le terme "berbère" était à la base une insulte à l'égard des Amazighs...


Hier, dans la journée... rencontre au boulot avec une mère et sa fille :
- bonjour, vous parlez arabe ?
- bonjour, non... mais je parle tmazight
- ah, vous êtes chleuh alors ?
- euh, non... amazigh !
- ok, chleuh de Nador, oula ?!
- juste amazigh de Nador, pas de "oula", je sais pas où c'est...
La fille se tourne vers sa mère :
- tu comprends juste l'autre chleuh toi, pas celui de Nador...
La mère dit non de la tète...
La fille reprend la discussion avec moi...
- c'est pas grave, on va parler en français alors...
- je peux vous répondre en tmazight si vous voulez...

D'où ma question... est-ce que le terme "chleuh" dans la bouche de certains marocains, serait en fait un héritage du colonialisme français... ou tout simplement de l'ignorance de leur part ?

hmmm j'avais pas vu ce topic moi :D

quand je dit que je suis rifaine les arabes me sortent ahhh tu parle chelha alors
moi je repond non tamazight de nador j'ai aussi jamais compris pourquoi il disaient ça ...
 
Lu dans libe.ma sur un sujet portant sur la grippe porcine :

On l’aura sans doute remarqué, le langage a cette vertu de refléter les différends et les malentendus qui s’y cristallisent et se transmettent par le biais des mots aux générations futures. Le choix délibéré entre deux dénominations, qui dénotent la même réalité, ne peut être totalement exempt de soubassements idéologiques et socioculturels. Cet aspect général du langage peut être corroboré par plusieurs données ; bornons-nous ici à quelques exemples : le terme français « chleuh », d’origine berbère, créé d’après Le Petit Robert en 1891, était utilisé en 1939 comme outrage à l’égard des Allemands hitlériens. A y regarder de très près cependant, le terme « chleuh » a été aussi une insulte à l’égard des Marocains berbères sous le protectorat. Le français en l’empruntant n’a fait que le transposer dans un nouveau contexte historico-politique, le terme gardant sa valeur sociale d’origine. En termes plus clairs, le Français n’a pas seulement emprunté ce lexème pour dénommer la communauté berbérophone mais également la diffamation qui s’y est déposée.

http://www.libe.ma/Le-temoignage-de...u-A-H1N1,-dans-quel-camp-etes-vous_a6678.html

A noter que le journaliste n'a pas relevé que le terme "berbère" était à la base une insulte à l'égard des Amazighs...


Hier, dans la journée... rencontre au boulot avec une mère et sa fille :
- bonjour, vous parlez arabe ?
- bonjour, non... mais je parle tmazight
- ah, vous êtes chleuh alors ?
- euh, non... amazigh !
- ok, chleuh de Nador, oula ?!
- juste amazigh de Nador, pas de "oula", je sais pas où c'est...
La fille se tourne vers sa mère :
- tu comprends juste l'autre chleuh toi, pas celui de Nador...
La mère dit non de la tète...
La fille reprend la discussion avec moi...
- c'est pas grave, on va parler en français alors...
- je peux vous répondre en tmazight si vous voulez...

D'où ma question... est-ce que le terme "chleuh" dans la bouche de certains marocains, serait en fait un héritage du colonialisme français... ou tout simplement de l'ignorance de leur part ?

Ca fait des siècles que les chleuh utilisent se "terme" pour s'autodesigner.

A vrai dire "chleuh" en berbere (ou chleuh ou ce qu'on veut) ca veut strictement rien dire.
On dit "achlhi", ou "tachelhite" au féminin, mais le terme "chleuh" n'existe pas.

Cela doit probablement être une tournure arabisée du terme (et non française vu qu'elle existait déjà avant le début du protectorat français). Après que les français l'ai utilisé pour désigner les "bosch", tant mieux ou tant pis pour eux. Tout ce que je sais c'set que les chleuh dans leur majorité n'ont jamais eut honte d'être désigné tel quel.
Ah si...mais pour des raisons différentes que celles énoncées dans le texte: pour certains chleuhs ayant émigré vers les grosses villes, être désigné "chleuh" équivalait à être désigné comme paysan, ignorant, montagnard (et c'est encore un peu le cas malheureusemeent...), d'ou le sentimetn de honte.
 
permettez moi de mettre en relief des vérités qui commencent a être oubliées car on voit que les chleuhs sont ignorés d’une part et leur culture ainsi que leur origine s effacent par falsification.

On n’entend plus parler d eux en tant qu entité constituant la presque majorité marocaine .on veut tuer leur fierté d être chleuhs en faisant d eux des amazighs alors qu ils ne le sont pas

Chez les amazighs ou chez les arabes ou chez les rifains ou partout dans le monde un chleuh reste un chleuh la musique des chleuhs est spéciale a eux c est l Ahouach ou les roiyess avec le ribab .

Dans chaque tribut chleuh ou douar chleuh tu trouves une école coranique et une mosquée

Les chleuhs sont solidaires et leurs riches aident les pauvres .un chleuh aime son origine et son douar et ne l oublie jamais même s il est a Paris ou a New York .tous les chleuhs sont conscients qu’ils ont une particularité spéciale a eux. Qui diffère de celles des amazighs, celle des arabes ou celles des rifains.

.ils sont connus de leur sagesse, leur silence et leur occupation professionnelle. Ils ne réagissent que dans l’intérêt de leurs biens, leurs familles leur patrie qui est le MAROC et leur religion qui est L’ISLAM .ils sont travailleurs et fidèles.

Plusieurs organismes complotent pour bafouiller et écraser les chleuhs à commencer par la radio et la télévision on vous annonce une chanson amazigh et on nous fait entendre une chanson purement chleuh ; même quelques chanteurs chleuhs tombent dans le piège amazigh

Il est temps de lever notre voix et faire savoir à ceux qui veulent effacer notre culture que nous existons en tant que chleuh et nous voulons que notre langue tachelhit soit écrite en lettres du coran pour ne pas oublier que nous sommes des musulmans et des marocains qui cherchent a élever leur culture sans distinction ni de race ni de langue avec notre LOGO qui reflète tous ces principes nous sommes des berbères c’est a dire fils de Ber comme nos frères arabes en l islam sont des sémites fils de SEM.

Nos anciens savants imminents chleuhs étaient conscients de ce que nous avançons a savoir mokhtar soussi, elifrani, ouaggagui, mesfioui, akensouss, sidi el habib,bennacer et d’autres bien connus.. housbani omar
 
On n’entend plus parler d eux en tant qu entité constituant la presque majorité marocaine .on veut tuer leur fierté d être chleuhs en faisant d eux des amazighs alors qu ils ne le sont pas

selon toi , les chleuhs ne sont pas des amazighs ?

il faut noter que le terme Mazigh ou plu. i Mazighen signifie "peuple libre" et c'est ainsi que les autochtones d'Afrique du nord se désignent

Le mot berbere ne désigne pas un groupe ethnique homogène mais un ensemble de plusieurs groupes ethniques amazigh.

Au Maroc on trouve des les Rifains, les chleuhs qui sont les descendants des anciens Maures.

Au nord de l'Algérie on trouve les Chaouis ( Auressiens), les Kabyles- les chenouas qui sont les descendants des anciens Numides qui sont eux les anciens Massyls et Massaessyls. Au sud On a les Ourglais et les Touaregs qui sont les descendants des anciens Gétules et Garamantes.


Un chleuh appartient à cette grande famille de Berbères. Donc un chleuh est un amazigh . Culturellement la culture amazighe est fondamentalement identique partout, mais dans l'absolut il y'a quelques petites différences dûe à leur emplacement géographique et historique.
 
Retour
Haut