indecise1
VIB
Et inversementJe ne trouve pas ma langue horribleseulement pour les non amazigh souvent ça sonne bizarre la première fois qu'on l'entend mais bon on s'y fait après .
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Et inversementJe ne trouve pas ma langue horribleseulement pour les non amazigh souvent ça sonne bizarre la première fois qu'on l'entend mais bon on s'y fait après .
Hein ? En Mongole ? Lol
![]()
puuuuuuuuuuuuuuuuuuuutain c'est plus moche que l'autreSalam ahlaikom elyiam
Ibghregh chek =====> en chaoui
Oui, c'est une langue qui me plais, j'essai d'apprendre le vieux-norrois aussi..Mais c'est dure.
puuuuuuuuuuuuuuuuuuuutain c'est plus moche que l'autre
Je ne trouve pas ma langue horribleseulement pour les non amazigh souvent ça sonne bizarre la première fois qu'on l'entend mais bon on s'y fait après .
Anaya téméde bicoup... ti li jontil oussi...
Ji tém four four four...
Hbaltini rassi
Lolll
Merci Chef!Parait que c'est ceux qui dise : " Je ne dis jamais je t'aime ". Qui le dise tout le temps lol.
Oui, tekhssegh chem, 10 sur 10!
loool
Le truc ici , est que l'humoriste , sans doute un rifain, a fait exprès de prononcer ce qu'il assimile au "je t'aime" rifain, de façon aussi horrible. Même le pire des barbares ne le prononcerait comme il l'a fait.
C'est un trait d'humour qu'on aurait pu tout aussi bien faire avec son "ik houd van jou" flamand.
Hibegh chem, sa vient du " hob " arabe. J'ai entendu aussi : " 'ichkegh chem ".
3achkegh, 7emlagh, t3izzagh sont des mots arabes !
Même le mot a3afan est de l'arabe, tout comme "wa ye7li" qui se traduit en arabe par la ya7lo en arabe classique qui est une chose qui n'est pas délaissé !
Aussi, tekhssegh chem, c'est plus dans le sens : je te veux à mes côtés.. Pour je t'aime, il faut demander à @tadawit.
Dans le Rif il y a 2 mots pour exprimer ces sentiments.
Il y a le mot "ughi" qui signifie être fou amoureux d'une personne
ex= ughigh chem ==> je suis épris
Nous avons aussi le mot fattri qui est tombé en désuétude mais Ithran l'a repris dans une de ces chansons
"tchuqat thudath ino"
ex: fattrigh chem ==> je t'aime
le mot "fattri" vient de la même racine que le mot "tamiri" en thamazight qui signifie amoureuse !
Le mot tekhssegh vient de l'arabe "khassassa" qui signifie désirer.
Ah machaa a Lah ^^
Mdr, je viens de voir la vidéo : c'est un dingueloool
Et là un joli duo "tekhssakh chek/chem"
Salam
Tadawit donne en arabe le verbe khassassa ... Parce que je ne vois pas le lien avec le verbe désirer rif.
Salam Elyiam,wa 'alaykom salam, moi aussi je n'es pas étais convaincu par son avis.
Salam
Tadawit donne en arabe le verbe khassassa ... Parce que je ne vois pas le lien avec le verbe désirer rif.
Salam Elyiam,
Parfois il n'a pas tort mais là je ne vois pas du tout à quel verbe arabe il fait allusion.
C'est un nom et pas un verbe. Et de plus, c'est vraiment très éloigné du verbe rif. Et tu n'établis aucune connexion avec le verbe rif qui établirait son étymologie arabe. Il ne suffit pas de trouver en arabe un mot avec une phonétique proche pour établir un lien linguistique entre deux mots.Wa 3laykom Salam wa Rahmttullah,
Voici le mot en arabe ! خَصَاصَة
Et voilà un dico arabe-anglais à votre disposition.
Ce dico a été crée par un jordanien, j'ai eu beaucoup de contacte avec lui un moment donné !
On a beaucoup parler du mot "3amass" à l'époque...
C'est un nom et pas un verbe. Et de plus, c'est vraiment très éloigné du verbe rif. Et tu n'établis aucune connexion avec le verbe rif qui établirait son étymologie arabe. Il ne suffit pas de trouver en arabe un mot avec une phonétique proche pour établir un lien linguistique entre deux mots.
Khassassa en arabe signifie aussi avoir besoin de quelques choses !
Surement pas dans son sens premier. Particulariser me semble plus correct. Khassatan laka spécialement pour toi. De là à en dériver le verbe désirer il y a loin.
Khassatan laka spécialement pour toi
Je n'ai jamais dit que je ne l'étais pasTu es Rifaine?