Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Explication du mot ayat
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="typologie, post: 14795071, member: 383147"] moi aussi je ne suis pas convaincu entierement par la traduction de zalama par tromper quoi qu'en francais meme si le mot se tromper à un connotation d'une erreur involontaire tromper les autres revient d'une certaine facon à bien etre injuste de plus zlm semble etre l'opposer de hkm et pour ces deux mots en general l'on donne la definition de mettre ou pas une chose à sa place donc l'on retrouve là bien le sens de juste et sont contraire injuste bien que quand on les emploie dans la vie de tout les jours ces mots prenne d'autre connotation notament en general on l'emploie pour designé une action volontaire pour une action involontaire de notre part l'on parlera plutot de se tromper tout ca pour dire que ces mots doivent etre bien etudier et a defaut de trouver un unique mot en francais on peut en choisir plusieur en fonction du contexte ou encore mieu l'expliquer une bonne fois pour toute en arabe et garder le mot en arabe mais c loin d'etre evident car en fonction du contexte les mots changent de sens . [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Explication du mot ayat
Haut