Glossaire du Rif (17,18,19ème siècles)

Mohammad

hein + hein = euh
VIB
Maintenant que j'y pense il y a un autre synonyme qu'on utilise souvent pour aujourd'hui
mais dans un sens plus large "présent" "contemporain" c'est idha..je ne sais si dans d'autre parlés il est usité?
On retrouve la racine "id" dans iddhenat pour "hier"

C'est vraiment d'une logique imparable, plus que à cause de l'arabité, on a surtout perdu notre langue par paresse.
 

Mohammad

hein + hein = euh
VIB
Pour l'argent (monnaie) on dit au Rif : soit tin3achin soit tmenyath (rflouss se dit aussi)
contrairement à une idée très répandue flousse n'est pas d'origine arabe mais
probablement byzantin /romain et Grecs (le follis ) repris par les omeyaddes ,
le dinarii (dinar) et le drachme (dirham) ont connu le même destin
Les étymologie de tin3achin et tmenyath que j'ai lu ici ou là ne me convainquent pas
si quelqu'un a une idée ?
tmenyath plus probable du latin moneta que de l'arabe aman?
tin3achin c'est l'inconnu

Y aussi swaled qui a l'air de ressembler à solde.
 
J'utilise le mot Ighoussan, mais je soupçonne qu'on a fait une grande soupe avec ce vocable.
 

1maroc1

Bladinaute averti
Ca c'est intéressant aussi ! je n'entend plus les Ibeqqoyen dire sus'm!
Sus'm
stus'm ?
stuk et stuketh
je ne reconnais que stuk et stuketh mais j'utilise couramment sghadh et saghdhem
et parfois Sqaa
Regarde la pièce jointe 278318
Sus'm = arrêter, par extension, on l'utilise pour se taire.
sghadh = écouter
Sghad = écoute
Sghadem = écoutez
sqaa = dérivé de Saqar (qui est une racine arabe).
 

Mohammad

hein + hein = euh
VIB
parce qu'il se conjuge.
Sghad i omac = écoute ton fère
Sghad i argaz nem = écoute ton mari
A nec ad ec sghadegh = me voila, je vais t'écouter.

Je pense que ça veut dire se taire, c'est senet pour écouter et amsenet pour le téléphone voir même les écouteurs.
Je n'exclus pas que certaines tribus utilisent le sghad pour insister sur le fait qu'il est indispensable de se taire pour écouter.
 
Je pense que ça veut dire se taire, c'est senet pour écouter et amsenet pour le téléphone voir même les écouteurs.
Je n'exclus pas que certaines tribus utilisent le sghad pour insister sur le fait qu'il est indispensable de se taire pour écouter.
Il est fort possible que par un glissement sémantique il a fini par signifier uniquement chez nous se taire ?
je suis curieux de savoir si sghed est utilisé dans ce sens ailleurs
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Le Rif et, in extenso, les parlés berbères sont influencés par la langue arabe.

Pour amkan ou makan ou le préfixe ma indiqué l'unité de lieu c le cas. En rifain, cela devient amchan pour des facilités de prononciation.

Idem pour taddart dont la racine est arabe (dar désigne la maison). Ensuite, le substantif a été berbérisé en ajoutant ta en préfixe et rt pour désigner le féminin. On l'a aussi dans tamghart et plein de mots arabes berbérisés ...

Les langues se cotoient et s'adaptent les unes aux autres.

++
 
Le Rif et, in extenso, les parlés berbères sont influencés par la langue arabe.

C'est vrai et faux, par exemple les Souss ont mieux conservé Thamazight que nous, ainsi que les Touaregs.
Les Kabyles font de belles choses aussi, mais je pense qu'il va falloir encore attendre une vingtaine d'années pour qu'ils atteignent les Souss.

Pour amkan ou makan ou le préfixe ma indiqué l'unité de lieu c le cas. En rifain, cela devient amchan pour des facilités de prononciation.

Oui, c'est bien de l'arabe, certains rifains disent aussi amkan, tout dépend d'où tu viens. Il existe d'autres synonymes, j'essayerai de vous les faire partager durant ce fil.

Idem pour taddart dont la racine est arabe (dar désigne la maison). Ensuite, le substantif a été berbérisé en ajoutant ta en préfixe

Le "d" de thaddarth n'est pas le même que celui de "dar". Les Souss disent "tigoumi", nous disons en Rif, tamzdaght ou taduri, sauf que taduri, c'est plutôt un refuge (je pense).

et rt pour désigner le féminin. On l'a aussi dans tamghart et plein de mots arabes berbérisés ...

Il y a des racines communes, il y a une mutation du "gh" (thamazight) en "q" (arabe).
En Rif : gh > q

Par exemple:

iqra (lire-apprendre-étudier // en arabe) -> ighra
qars (couper-découper // en arabe) -> ghars

etc...
Les langues se cotoient et s'adaptent les unes aux autres.

Il y a un système qui cherche à effacer l'identité amazigh, on ne peut pas le nier.
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Les langues sont protéiformes. Elles évoluent les unes au contact des autres et même, l’être humain aime à les triturer pour se distinguer ou innover. C’est un exercice de style aussi. Croire qu’une langue peut rester indemne de toute influence c’est oublier le sens même de l’humanité et de son nomadisme naturel.

tamtoot, tamghart, ta7echmit désigne une femme au Maroc. Parfois une fille. Tu passes en Kabylie, tamghart cela désigne une vieille femme.

Du côté de chez nous, on dit tiggmi et non tigoumi pour désigner la maison. Les Souss ne sont pas ceux qui préservent le plus le Berbère mais plutôt les berbères isolés et notamment du haut atlas et si c’est le cas c’est pas forcément une bonne nouvelle. C’est fixiste !!

++
 
Dernière édition:
Les langues sont protéiformes. Elles évoluent les unes au contact des autres et même, l’être humain aime à les triturer pour se distinguer ou innover. C’est un exercice de style aussi. Croire qu’une langue peut rester indemne de toute influence c’est oublier le sens même de l’humanité et de son nomadisme naturel.

Bien sûr que toutes les langues sont mélangées. Le problème c'est que certaines langues sont marginalisées et cela on ne peut le nier.

Erdogan disait l'autre jour, que: La langue turc est importante et doit être parlé quotidiennement, car si on ne là pratique plus, l'identité turc disparaîtra.

Perso, je suis d'accord avec lui.

Les Souss ne sont pas ceux qui préservent le plus le Berbère mais plutôt les berbères isolés et notamment du haut atlas et si c’est le cas c’est pas forcément une bonne nouvelle. C’est fixiste !!

++

Bien sûr que oui, les Souss maintiennent Thamazight au Maroc, beaucoup de Souss continuent de compter en Thamazight par exemple.
Il y a des tribus Jbalas qui sont isolés et elles ont été darijisés.
 

1maroc1

Bladinaute averti
Le Rif et, in extenso, les parlés berbères sont influencés par la langue arabe.

Pour amkan ou makan ou le préfixe ma indiqué l'unité de lieu c le cas. En rifain, cela devient amchan pour des facilités de prononciation.

Idem pour taddart dont la racine est arabe (dar désigne la maison). Ensuite, le substantif a été berbérisé en ajoutant ta en préfixe et rt pour désigner le féminin. On l'a aussi dans tamghart et plein de mots arabes berbérisés ...

Les langues se cotoient et s'adaptent les unes aux autres.

++
amecan et taddart ne sont pas d'origine arabe.
il s'agit de terme issu de la meme racine afro-asiatique.
 
Le Rif et, in extenso, les parlés berbères sont influencés par la langue arabe.

Pour amkan ou makan ou le préfixe ma indiqué l'unité de lieu c le cas. En rifain, cela devient amchan pour des facilités de prononciation.

Idem pour taddart dont la racine est arabe (dar désigne la maison). Ensuite, le substantif a été berbérisé en ajoutant ta en préfixe et rt pour désigner le féminin. On l'a aussi dans tamghart et plein de mots arabes berbérisés ...

Les langues se cotoient et s'adaptent les unes aux autres.

++
Taddert et dar n'ont aucun lien
La prononciation se rapproche plus de adar=pied
Adder=étable est de la même racine
Aderr=baisser, iderr=vivre, le prénom idder
La prononciation ou la transcription peuvent tromper
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Regardez les travaux de S. Chaker a l’inalco.

En Kabyle, taddart signifie ... village. Y’a qu’en chaoui (algérien) et berbère marocain que c’est maison.

++
 
Le Rif et, in extenso, les parlés berbères sont influencés par la langue arabe.

Pour amkan ou makan ou le préfixe ma indiqué l'unité de lieu c le cas. En rifain, cela devient amchan pour des facilités de prononciation.

Idem pour taddart dont la racine est arabe (dar désigne la maison). Ensuite, le substantif a été berbérisé en ajoutant ta en préfixe et rt pour désigner le féminin. On l'a aussi dans tamghart et plein de mots arabes berbérisés ...

Les langues se cotoient et s'adaptent les unes aux autres.

++
Oui bien-sûr rien de neuf comme la langue Perse a aussi fortement influencé l'arabe
On surestime l'influence de l'arabe au Maghreb oubliant le substrat punique qui a précédé ,
d'après une chercheuse Tunisienne 50% de la darija tunisienne et maltaise serait issue directement du punique
l'influence des commerçants Phéniciens sur les comptoirs et la colonisation Carthaginoise dans le Rif
peut aussi avoir impacté la région linguistiquement :ce qu'on pense être arabe dans le Rifain peut aussi bien être beaucoup plus ancien
Un historien Rifain a relevé cette hypothèse d'une influence avec les racine punique AKR, KRT (ville) ou ARK(fort) dans la toponymie du Rif
l'autre nom de la région d'influence cathaginoise du Rif est Akros avec la ville de Russadir l'oued Kert, la région du Garet (ancienne région et province de Nador) , Ras Hark (Cap des Trois Fourches )ou la lagune de Bou Arg (Mar Chica) et même dans la rivière et cité de Nakur
les plus arabo-centristes diront que c'est de l'arabe avec cette logique on pourra aussi inclure les hébreux et les Juifs parmi les arabes et on résoudra le problème Palestinien
non ce n'était pas de l'arabe même si beaucoup de mots ont une racine commune ils ne sont pas intelligibles
les Hébreux et les Cananéens (dont les Phéniciens) diront Yam pour la mer alors que les arabes diront bahr deux mots étrangers
la racine "MKN" pour le lieu existe aussi en araméen et en hébreux anciens proche du punique donc il est difficile sans une étude
sérieuse et globale de définitivement affirmer une influence arabe sur le punique
 
Dernière édition:

1maroc1

Bladinaute averti
Je pense que ça veut dire se taire, c'est senet pour écouter et amsenet pour le téléphone voir même les écouteurs.
Je n'exclus pas que certaines tribus utilisent le sghad pour insister sur le fait qu'il est indispensable de se taire pour écouter.
sant et sghad sont utilisé tous les deux dans mon dialecte.
Sant = écouter dans le sens, écouter de la musique (mais j'ai toujours pensé que c'était un mot d'origine arabe).
Sghad = écouter dans le sens, agir et obéir ensuite ou alors écouter avec attention.
d'ailleurs ces deux mots commencent par un "S" et semble etre des dérivés des racines
ANT =
GHAD =

Le souci c'est que nous avons perdu la complexité originelle de la langue amazigh.
 
Haut