Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Zaynaa
  • Date de début Date de début
C’est bien que tes enfants aillent à l’ecole arabe. C’est tjrs bien d’apprendre une langue en plus. Au plus tu apprends des langues, au plus tu as des facilités ds l’apprentissage des langues. 2h par semaine, c’est déjà très bien. Ça doit rester un plaisir.

Orange, tu peux aussi dire tchina, c'est pour cela que c’est trop perturbant aussi xD.

Tchina j ai jamais entendu par contre

Oui ils aiment bien les langues ils apprennent bien .... ça serait qd meme dommage je trouve de pas apprendre l arabe ....
 
Moi ça m " enerve" qd on me demande si mes enfants parlent arabe ....
Euuuh leur langue maternelle est le français ...... déjà chez les couples 100% maghrebins rares sont les enfants a parler arabe ....alors avec moi ....:indigne:


Sinon a mon avis qd on demande si tu parles arabe c est l arabe littéraire , normalement il te permet de te débrouiller ds ts les pays arabes
Mon mari peut regarder les chaînes de télé de tous les pays arabes il comprend touT

Sinon @NikaTamiya lol tu m as fait rire ....mes enfants prennent des cours d'arabe justement (2h par semaine ....bref c est mieux que rien mais bon ...)
En ce moment ils apprennent les fruits et légumes .... Moi j en connais une bonne partie en hassania style la tomate c est maticha ( comme en darija je pense ) et l orange c est lemon ....
Ba en arabe littéraire c est pas ça du tout hein... L orange en arabe = albortugali ( comme le Portugal lol )

En turc aussi l'orange c'est Portakal🍊 😅
Et tomates Domates 🍅
 
Oui

Aujourd'hui un syrien m'a demandé je suis de quelle origine.

J'ai dit Djazaïria 🇩🇿 et il commence à me parler en dialecte syrien o_O

Comme si c'était le même dialecte alors que pas du tout !!!

On arrive à les comprendre (à force de les écouter lol) du coup ils pensent que tout le monde les comprend.

Par exemple un marocain du Maroc ou un algérien d'Algérie pourra les comprendre sans soucis...
 
Ah bon comment ça ?
Dans les chaînes arabes aux infos ils parlent l'arabe littéraire non ?

Oui et dans les documents officiels.

Mais personne ne la parle dans la rue, tu ne vas pas communiquer avec... sauf par écrit et encore, il faut que le contexte soit officiel sinon ça vire vite vers le dialecte. :D
 
On arrive à les comprendre (à force de les écouter lol) du coup ils pensent que tout le monde les comprend.

Par exemple un marocain du Maroc ou un algérien d'Algérie pourra les comprendre sans soucis...

Ah bon ?

J'ai une amie marocaine qui parle couramment la darija marocaine et qui pourtant ne comprend strictement rien au dialecte syrien.
 
Ah bon ?

J'ai une amie marocaine qui parle couramment la darija marocaine et qui pourtant ne comprend strictement rien au dialecte syrien.

Elle est du Maroc (je parle de son lieu de naissance et là où elle a grandi, pas de ses origines)?
 
Oui et dans les documents officiels.

Mais personne ne la parle dans la rue, tu ne vas pas communiquer avec... sauf par écrit et encore, il faut que le contexte soit officiel sinon ça vire vite vers le dialecte. :D

Ouai mais bon avec l arabe littéraire meme si ça va faire soutenu tu peux te débrouiller partout avec qd meme .... il suffit de tomber sur qqun qui a ete un minimum a l école
 
Le pire c vraiment l'arabe d'Égypte :eek:

J'écoute des chansons égyptiennes sans rien comprendre à part les ''habibi ya nor el a3yni '' et ''guemelik maggnoune'' 😂
 
Elle est née en France mais elle parle couramment la darija marocaine car ses parents ne parlent pas un mot français.

C'est pour cela elle ne les comprend pas.

Pour comprendre un autre dialecte, il faut un minimum de "langue commune" (arabe classique) ET une exposition soutenue à ce dialecte (genre l'écouter pendant des mois, chaque joue à la télé ou dans des vidéos youtube).

@Marok19 parle super bien darija mais ne comprend pas les autres arabes non plus.
 
C'est pour cela elle ne les comprend pas.

Pour comprendre un autre dialecte, il faut un minimum de "langue commune" (arabe classique) ET une exposition soutenue à ce dialecte (genre l'écouter pendant des mois, chaque joue à la télé ou dans des vidéos youtube).

@Marok19 parle super bien darija mais ne comprend pas les autres arabes non plus.

L ideal c est d avoir les 2 , le dialecte de sa région et l arabe littéraire
 
L ideal c est d avoir les 2 , le dialecte de sa région et l arabe littéraire

Il faut les deux... c'est pour cela quand les gens me parlent de vouloir apprendre l'arabe, je les mets en garde pour se mettre ça dans la tête dès le départ.

Il faut l'arabe classique sinon tu resteras très limitée sur des conversations basiques et un dialecte (celui le plus proche de toi pour des raisons familiales, pro, parce que tu kiffes l'endroit où c'est parlé) sinon tu ne pourras pas créer des liens authentiques avec les gens.
 
Mais ce fameux arabe littéraire presque personne le parle .
Dommage car c très beau.
Bien mieux que le dialecte trafiqué du Maghreb.

Oui dommage ....moi je ne sais pas si c est plus beau ou pas lol . mais au moins ça simplifierait bcp

Après je trouverais dommage la disparition des dialectes
L ideal comme j ai dit serait d apprendre les 2
 
Oui dommage ....moi je ne sais pas si c est plus beau ou pas lol . mais au moins ça simplifierait bcp

Après je trouverais dommage la disparition des dialectes
L ideal comme j ai dit serait d apprendre les 2

l'idéal c'est de reconnaitre leur statut en tant que langues.

Darija est vraiment éloignée de l'arabe, c'est surtout de l'Amazigh arabisé, c'est pour cela elle reste difficile à comprendre pour les autres... notre accent est également trop différent, on peut parler darija avec des mots arabes eh ben ils ont du mal à les comprendre car la prononciation est trop différente.
 
l'idéal c'est de reconnaitre leur statut en tant que langues.

Darija est vraiment éloignée de l'arabe, c'est surtout de l'Amazigh arabisé, c'est pour cela elle reste difficile à comprendre pour les autres... notre accent est également trop différent, on peut parler darija avec des mots arabes eh ben ils ont du mal à les comprendre car la prononciation est trop différente.

C effectivement très différent
J'ai un collègue jordanien
On parle english.
 
Il faut les deux... c'est pour cela quand les gens me parlent de vouloir apprendre l'arabe, je les mets en garde pour se mettre ça dans la tête dès le départ.

Il faut l'arabe classique sinon tu resteras très limitée sur des conversations basiques et un dialecte (celui le plus proche de toi pour des raisons familiales, pro, parce que tu kiffes l'endroit où c'est parlé) sinon tu ne pourras pas créer des liens authentiques avec les gens.

Exactement !!!
 
Exactement !!!

Il ne faut pas avoir peur (je le dis à ceux qui veulent apprendre arabe en général) de ce système... les deux peuvent être appris en parallèle sans aucun souci et on peut même parler aux gens avec un mélange classique/dialecte, ils vont comprendre... le reste sera une question d'habitude, à force d'écouter le dialecte tu le retiens malgré toi.
 
Retour
Haut