Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Zaynaa
  • Date de début Date de début
Il ne faut pas avoir peur (je le dis à ceux qui veulent apprendre arabe en général) de ce système... les deux peuvent être appris en parallèle sans aucun souci et on peut même parler aux gens avec un mélange classique/dialecte, ils vont comprendre... le reste sera une question d'habitude, à force d'écouter le dialecte tu le retiens malgré toi.

Moi a force je comprends un peu le dialecte , mais le parler c est pas ça du tt .. 2 ou 3 phrases du quotidien c est tout
 
Ça me fait rappeller lorsque j'étais à la fac, je participais à un maximum d’experience pour avoir un peu plus d’argent. J’ai participé à une expérience destinés à des personnes ayant l’arabe comme langue maternelle, je me suis dit cool, une expérience pas chiante à faire.
Il fallait classer les fruits et les légumes... et j’ai quasi rien compris 😭. Il y avait quasi aucun mot qui correspondait , en mm tps, tu veux dire quoi quand tu appelles une tomate , tomatesh et une orange, tchina 😭 ! Le truc chiant, c’est que qd tu trompais, le mot inconnu revenait à chaque fois , du coup je suis resté 1h . Mais j’ai qd même eu droit à mes 20€ :D


Mon cousin voulait acheter une voiture d’occasion et le propriétaire bossait dans l’ambassade d’Israel, donc le gars quand il a vu mon cousin, il a commencé à lui parler en arabe pour faire bonne figure mais le soucis, c’est que mon cousin ne comprenait pas la moitié des choses 😵. Il lui a donc répondu... en anglais :D

MDRRRRRRRR @NikaTamiya tu m’as tordu de rire, merci pour cette belle anecdote 😂😂😂😂
 
Oui ils apprennent vite Macha allah .... Peut-être ils sont plus motivés pour pouvoir se débrouiller partout

Exactement, c'est le besoin qui pousse les gens à apprendre autant de langues, c'est rarement un luxe.

Bon, ce n'est pas du haut niveau non plus,juste assez pour se débrouiller et bosser décemment avec...
 
Moi a force je comprends un peu le dialecte , mais le parler c est pas ça du tt .. 2 ou 3 phrases du quotidien c est tout

C'est exactement ça le principe, le comprendre dans un premier temps.

Du coup il faut apprendre l'arabe classique et écouter un max le dialecte en parallèle... avec le temps, tu feras des liens plus facilement et ça t'aidera à parler plus tard et même comprendre d'autres dialectes proches de ton dialecte appris.
 
C'est exactement ça le principe, le comprendre dans un premier temps.

Du coup il faut apprendre l'arabe classique et écouter un max le dialecte en parallèle... avec le temps, tu feras des liens plus facilement et ça t'aidera à parler plus tard et même comprendre d'autres dialectes proches de ton dialecte appris.
Oulala attends attends tu vas trop vite lol

Tu sais j'ai le cerveau ramolli là ....
Toujours je me dis qd j aurai un peu plus le temps je me lance sérieusement ds l apprentissage de l arabe littéraire. ... Je le lis un peu mais je ne comprends rien

Le dialecte c est juste pendant les vacances ou qd mon mari parle au téléphone que j ecoute et j apprends lol
 
Oulala attends attends tu vas trop vite lol

Tu sais j'ai le cerveau ramolli là ....
Toujours je me dis qd j aurai un peu plus le temps je me lance sérieusement ds l apprentissage de l arabe littéraire. ... Je le lis un peu mais je ne comprends rien

Le dialecte c est juste pendant les vacances ou qd mon mari parle au téléphone que j ecoute et j apprends lol

Oui supposons que tu comprends l'arabe classique.

Ton mari parle Hassani, c'est le dialecte sahraoui qui peut être différent des autres dialectes marocains. Alors si tu l'apprends, tu seras en mesure de mieux comprendre les autres darija du reste du Maroc et.... certains dialectes du Golf arabe! Or avec darija seule, tu ne comprendras rien.

C'est pour cela les personnes nées en Europe peuvent parler super bien darija mais ne comprennent que dalle des autres dialectes... ils ne sont pas exposés à ces dialectes-là tout et le temps ET il leur manque le petit "ciment" linguistique: l'arabe classique...

Je ne sais pas si c'est clair... :D
 
Oui supposons que tu comprends l'arabe classique.

Ton mari parle Hassani, c'est le dialecte sahraoui qui peut être différent des autres dialectes marocains. Alors si tu l'apprends, tu seras en mesure de mieux comprendre les autres darija du reste du Maroc et.... certains dialectes du Golf arabe! Or avec darija seule, tu ne comprendras rien.

C'est pour cela les personnes nées en Europe peuvent parler super bien darija mais ne comprennent que dalle des autres dialectes... ils ne sont pas exposés à ces dialectes-là tout et le temps ET il leur manque le petit "ciment" linguistique: l'arabe classique...

Je ne sais pas si c'est clair... :D

C est très très clair si ..... C Est pour ça pour les enfants mon mari mise surtout sur l arabe classique c est qd meme le " pilier " ou le ciment comme tu dis , la langue de laquelle découlent pas mal les dialectes

Et apres les dialectes sont plus faciles a apprendre j imagine ...
 
Salam.


Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

Cette question veut tellement rien dire !!

Arabe de quel pays ?!??

Personnellement je parle / comprend un peu le dialecte algérien et libanais ( merci Nancy Ajram 🤗 🇱🇧 ) , mais en revanche je ne comprends strictement rien au dialecte arabe d'Égypte, de Tunisie, des Emirats, de l'Arabie Saoudite, de l'Irak, du Yémen........

Quand on me demande si je parle arabe , je réponds tjrs '' Arabe de quel pays ??? ''

Et vous, comment répondez vous à la question '' parlez-vous arabe ? "
Je réponds que je parle l’arabe marocain.

Le truc c’est qu’en général on arrive à comprendre les autres dialectes... mais eux non.
Je comprends souvent quand un libanais, Syrien parle, (ça m’arrivait assez souvent au travail), mais eux ne comprenaient pas ou très difficilement le marocain.
(Bon quand je dis que je comprends, c’est des brides... c’est un puzzle le truc lol).

Comme j’ai pas étudié l’arabe j’ai du mal à sortir des mots en fos7a. 🤷🏻‍♀️
mais vu que je les comprenais à la base... l’idée quoi... on trouvait tjs une solution au problème.
 
Dernière édition:
Je leur dis que je parle l'arabe en précisant le dialecte marocain. Je comprends bien les algériens et les tunisiens et j'arrive à comprendre les syriens/libanais/égyptiens dans l'ensemble.

Je rejoins @FemmeDeLaiYi quand tu dis que l'arabe classique est le socle commun qui permet de comprendre les autres dialectes arabes. Il faut avoir au minimum les bases pour en tirer profit...il y avait une époque où il y avait beaucoup de films égyptiens et de séries mexicaines et turques qui étaient doublées en dialecte libanais voire en arabe classique dans les chaînes arabes donc ça aide...et comme aujourd'hui il y a beaucoup de réfugiés syriens, il y a bien à un moment donné où on s'habitue un peu à leur dialecte et eux à la nôtre. Même si j'ai remarqué que les maghrébins et les syriens ne se mélangent pas bcp lol

Et je rejoins @Zaynaa quand tu dis que le darija est moins mélodieuse à entendre que l'arabe classique...il n'y a que ceux qui n'ont pas baigné dans cette langue qui peuvent le constater...sinon j'ai de l'affection pour le darija "pur" c'est-à-dire avec le moins de mots en français introduits...le mélange ne fait pas bon ménage au niveau de l'oreille lol
 
C'est pour cela elle ne les comprend pas.

Pour comprendre un autre dialecte, il faut un minimum de "langue commune" (arabe classique) ET une exposition soutenue à ce dialecte (genre l'écouter pendant des mois, chaque joue à la télé ou dans des vidéos youtube).

@Marok19 parle super bien darija mais ne comprend pas les autres arabes non plus.
Ça aide oui mais vraiment un chwiya...car tous les pays utilisent des dialectes et encore je trouve que les marocains (du Maroc) maîtrisent généralement tous les dialectes, ils s'en sortent toujours (je le vois avec ma mère) mais eux pigent rien aux marocains... communication il y a parce que les marocains font l'effort de parler dans leur langue et la connaissent... le pire ce sont les égyptiens... les moins pire ce sont les saoudiens on se comprend très bien...
Après c'est peut être un manque d'effort (et les marocains sont plus ouvert d'esprit ils ne se sentent pas traîtres d'utiliser un autre dialecte que le leur) car j'ai un ami libanais (qui vient du Liban) qui va souvent en voyage au Maroc et il comprend parfaitement notre dialecte bon beaucoup moins dans le nord (puisque même d'une région à l'autre on a pas le même dialecte...moi parfois je lis des gens ici en darija je pige que dalle) mais si tu vas au Liban et que tu parles darija dialna les gens risquent de ne pas te comprendre... quand bien même ils maitriseraient l'arabe
 
Salam.


Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

Cette question veut tellement rien dire !!

Arabe de quel pays ?!??

Personnellement je parle / comprend un peu le dialecte algérien et libanais ( merci Nancy Ajram 🤗 🇱🇧 ) , mais en revanche je ne comprends strictement rien au dialecte arabe d'Égypte, de Tunisie, des Emirats, de l'Arabie Saoudite, de l'Irak, du Yémen........

Quand on me demande si je parle arabe , je réponds tjrs '' Arabe de quel pays ??? ''

Et vous, comment répondez vous à la question '' parlez-vous arabe ? "
la question en elle même ne me dérange pas ce qui me dérange c'est quand je dis "non" ou "à peu près" on me répond "ah bon et pourquoi?" d'un air a willi willi!!!!! là je suis 1608015171681.png
 
Ça aide oui mais vraiment un chwiya...car tous les pays utilisent des dialectes et encore je trouve que les marocains (du Maroc) maîtrisent généralement tous les dialectes, ils s'en sortent toujours (je le vois avec ma mère) mais eux pigent rien aux marocains... communication il y a parce que les marocains font l'effort de parler dans leur langue et la connaissent... le pire ce sont les égyptiens... les moins pire ce sont les saoudiens on se comprend très bien...
Après c'est peut être un manque d'effort (et les marocains sont plus ouvert d'esprit ils ne se sentent pas traîtres d'utiliser un autre dialecte que le leur) car j'ai un ami libanais (qui vient du Liban) qui va souvent en voyage au Maroc et il comprend parfaitement notre dialecte bon beaucoup moins dans le nord (puisque même d'une région à l'autre on a pas le même dialecte...moi parfois je lis des gens ici en darija je pige que dalle) mais si tu vas au Liban et que tu parles darija dialna les gens risquent de ne pas te comprendre... quand bien même ils maitriseraient l'arabe

Notre dialecte ne s'entend pas beaucoup chez eux, c'est pour ça alors qu'on écoute tout le temps le dialecte syrien à la tv (pareil pour légyptien).

Or j'ai remarqué qu'il faut également connaitre un peu d'arabe classique, techniquement ça peut ne servir à rien (comme le latin) mais quand tu entends certains mots, tu peux faire le lien avec la langue arabe et comprendre encore mieux... une personne analphabète aura un peu plus de mal à comprendre les autres dialectes même si elle est marocaine.

Ah oui, s'ils font des efforts comme ton ami ils finiront par comprendre, ceux qui vivent au Maroc n'ont plus aucun mal à comprendre les autres.
 
Je leur dis que je parle l'arabe en précisant le dialecte marocain. Je comprends bien les algériens et les tunisiens et j'arrive à comprendre les syriens/libanais/égyptiens dans l'ensemble.

Je rejoins @FemmeDeLaiYi quand tu dis que l'arabe classique est le socle commun qui permet de comprendre les autres dialectes arabes. Il faut avoir au minimum les bases pour en tirer profit...il y avait une époque où il y avait beaucoup de films égyptiens et de séries mexicaines et turques qui étaient doublées en dialecte libanais voire en arabe classique dans les chaînes arabes donc ça aide...et comme aujourd'hui il y a beaucoup de réfugiés syriens, il y a bien à un moment donné où on s'habitue un peu à leur dialecte et eux à la nôtre. Même si j'ai remarqué que les maghrébins et les syriens ne se mélangent pas bcp lol

Et je rejoins @Zaynaa quand tu dis que le darija est moins mélodieuse à entendre que l'arabe classique...il n'y a que ceux qui n'ont pas baigné dans cette langue qui peuvent le constater...sinon j'ai de l'affection pour le darija "pur" c'est-à-dire avec le moins de mots en français introduits...le mélange ne fait pas bon ménage au niveau de l'oreille lol

C'est vraiment pas la même culture, le panarabisme est une arnaque! :D

Et il y a autre chose, beaucoup de moyen-orientaux nous méprisent du coup ils ne voudront pas trop "se mélanger" avec nous.
 
Le darija marocain c’est comme l’allemand si tu comprends pas.
T’as l’impression que les gens s’engueulent alors que pas du tout 🤣🤣

Oui c'est du au fait que nous utilisont moins de voyelles et pratiquement 90% (ce chiffre vient de ma tête lool) de nos mots , si tu l'as remarqué commencent avec ce qu'on appelle "sokoun" (son muet)... "b"ghit (je veux) , "k"lit (j'ai mangé),etc. Ce n'est pas trop le cas chez eux.

notre rythme est un peu plus rapide d'où cette impression d'être plus agressifs... bon ça dépend des accents, un accent fassi, chamali, tazi est assez lent et plus posé, c'est limite cet accent du "centre" qui est également présent dans la tv marocaine les, autres accents (ouest, sud, nord, est lol) le sont un peu moins (genre il faut qu'une personne normale le parle, les présentateurs tv ont une darija "neutre").
 
Je travaille avec une tunisienne et un jordanien.

Avec la tounssia je parle français
Avec le jordanien je parle anglais
Et eux entre eux ils parlent arabe.
 
Salam.


Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

Cette question veut tellement rien dire !!

Arabe de quel pays ?!??

Personnellement je parle / comprend un peu le dialecte algérien et libanais ( merci Nancy Ajram 🤗 🇱🇧 ) , mais en revanche je ne comprends strictement rien au dialecte arabe d'Égypte, de Tunisie, des Emirats, de l'Arabie Saoudite, de l'Irak, du Yémen........

Quand on me demande si je parle arabe , je réponds tjrs '' Arabe de quel pays ??? ''

Et vous, comment répondez vous à la question '' parlez-vous arabe ? "
Il faut répondre tout simplement :
je ne parle pas arabe,
 
Je leur dis que je parle l'arabe en précisant le dialecte marocain. Je comprends bien les algériens et les tunisiens et j'arrive à comprendre les syriens/libanais/égyptiens dans l'ensemble.

Je rejoins @FemmeDeLaiYi quand tu dis que l'arabe classique est le socle commun qui permet de comprendre les autres dialectes arabes. Il faut avoir au minimum les bases pour en tirer profit...il y avait une époque où il y avait beaucoup de films égyptiens et de séries mexicaines et turques qui étaient doublées en dialecte libanais voire en arabe classique dans les chaînes arabes donc ça aide...et comme aujourd'hui il y a beaucoup de réfugiés syriens, il y a bien à un moment donné où on s'habitue un peu à leur dialecte et eux à la nôtre. Même si j'ai remarqué que les maghrébins et les syriens ne se mélangent pas bcp lol

Et je rejoins @Zaynaa quand tu dis que le darija est moins mélodieuse à entendre que l'arabe classique...il n'y a que ceux qui n'ont pas baigné dans cette langue qui peuvent le constater...sinon j'ai de l'affection pour le darija "pur" c'est-à-dire avec le moins de mots en français introduits...le mélange ne fait pas bon ménage au niveau de l'oreille lol


Le dialecte marocain et le algérien se ressemblent.
On se comprend plutôt bien entre les 2 pays

Par contre le dialecte tunisien est trop différent du nôtre je trouve !
Je comprends rien quand ils parlent.

Dommage car parmi ces 3 dialectes c le tounssi que je trouve le + joli.
 
Salam.


Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

Cette question veut tellement rien dire !!

Arabe de quel pays ?!??

Personnellement je parle / comprend un peu le dialecte algérien et libanais ( merci Nancy Ajram 🤗 🇱🇧 ) , mais en revanche je ne comprends strictement rien au dialecte arabe d'Égypte, de Tunisie, des Emirats, de l'Arabie Saoudite, de l'Irak, du Yémen........

Quand on me demande si je parle arabe , je réponds tjrs '' Arabe de quel pays ??? ''

Et vous, comment répondez vous à la question '' parlez-vous arabe ? "

Je pense que t'es complexée de pas parler arabe (j'ai dit je pense)
Comment je réponds ? ben en fonction de mon interlocuteur - par exemple - si la question est posée par un français je lui dis oui sans entrer dans les détails sauf si je mesure qu'il y a un vrai intérêt sur le sujet- si elle est posée par un oriental - je réponds que je parle darija marocaine et pas lfos7a arabe - en réalité les orientaux qd ils te posent la question c'est plutôt dans ces termes "de quelle origine es-tu" et s'il s'en suit parles tu arabes ?sous-entendu alors le dialecte de ton pays et lfos7a...
Moi quand on me dit est-ce que tu parles berbère, là j'ai envie de faire un braquage de kleenex ou de sdader pour éponger mes chaudes larmes.
 
Oui parfois je dis ça

Mais ils font les offusqués '' comment c possible qu'une algérienne ne parle pas arabe ?! 🙄

Je leur dis bah née en France et d'origine algérienne KABYLE.
sauf si tu es née à saint Denis ou 93 alors tu devais parler l arabe ,le pakistanais , le portugais ; le sénégalais ....:D
c a me rappelle un collègue français qui, parlait le portugais , je lui dis comment tu étais au PORTUGAL ?
lui : non j ai grandi dans un quartier a majorité portugaise en banlieue parisienne !😆
 
Salam.


Je déteste cette question : est-ce que tu parles arabe ?

Cette question veut tellement rien dire !!

Arabe de quel pays ?!??

Personnellement je parle / comprend un peu le dialecte algérien et libanais ( merci Nancy Ajram 🤗 🇱🇧 ) , mais en revanche je ne comprends strictement rien au dialecte arabe d'Égypte, de Tunisie, des Emirats, de l'Arabie Saoudite, de l'Irak, du Yémen........

Quand on me demande si je parle arabe , je réponds tjrs '' Arabe de quel pays ??? ''

Et vous, comment répondez vous à la question '' parlez-vous arabe ? "


salam

moi aussi j'aime pas...je ne parle pas arabe alors on se moque de moi ou m'agresse ...
 
Retour
Haut