hahahahahahahahahaha
kay 8ebni Jzin di Marokay
sha3dattak a Dounia![]()
Allah i sa3dini davantage.
mae 3adna lae zine lae mijya bekri.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
hahahahahahahahahaha
kay 8ebni Jzin di Marokay
sha3dattak a Dounia![]()
Et alors il ne devrait pas être permis denseigner lArabe dans une école ailleurs que en Arabie ?
Ce nest plus une revendication à des droits égaux, cest du rejet à ce point là.
je ne pleure pas
c'est les arabes qui vont pleurer
je veux juste le bien de notre Noble Peuple
quoi qu'il arrive on sera toujours machiavelsxD
d'ailleurs je suis athée et pas concerné par l'islam, puis seul dix pour cent des musulmans sont arabe.
l'arabe est en voie de disparition
le kurdistan va mettre ses pattes en Irak et en Syrie
le Proche Orient va parler l'hebreu
et nous le berbere
il restera plus que les arabes chez eux:-D
On l'est déjà puiqu'au Maroc il n'y a plus que des Marocains a jin ! alors pourquoi semer la zizanie dans son pays
Et machiavel ne l'est pas qui veut
C'est totalement faux. J'ai même lu que la langue arabe est l'une de celles qui se propagent le plus depuis que les réseaux sociaux existent. L'arabe est loin d'être mort, il est dans le marbre et a beaucoup d'avenir !
Cest avec lAnglais, lune des langue que je pressent pour rester le plus longtemps (pour les autres, jhésite, le Chinois et/ou le Japonais et/ou lHindi)C'est totalement faux. J'ai même lu que la langue arabe est l'une de celles qui se propagent le plus depuis que les réseaux sociaux existent. L'arabe est loin d'être mort, il est dans le marbre et a beaucoup d'avenir !
tu as raison
mais il faut que les arabes se mettent au berbere
comme hadak la7mar dial nowhereman qui se met en avatar en qamis tfou lay n3alha sal3axD
Mais ça cest lacadémisme. Comme jaime le dire « une langue est faite pour communiquer, pas pour passer des examens ».
Une faute par ici et par là, ce nest pas si grave si on se comprends.
Pour lArabe classique, jai limpression que cest justement le contraire, quil a été usé avec le temps et que cest avec le temps que sont venus sy attacher des exceptions et des règles particulières. Je ne connais aucune autre langue qui dispose dun système schème+racine comme lArabe classique en a un, et ce système est bien pensé et assez synthétique pour créer le vocabulaire selon les besoins. Le problème cest quil semble quil a été usé par le temps; par exemple la logique des schèmes nest quasiment plus respectée et semble avoir été remplacée par des cas par cas, selon les mots.
Mais tout ça est une autre histoire :langue:
Cest avec lAnglais, lune des langue que je pressent pour rester le plus longtemps (pour les autres, jhésite, le Chinois et/ou le Japonais et/ou lHindi)
Je ne savais pas que ça sappelait les modaux. Merci de mavoir appris le mot.Je suis tout à fait d'accord avec toi en ce qui concerne les racines, c'est très bien pensé mais mes remarques concernaient plus une hypothétique comparaison avec l'Anglais et notamment son système des "Modaux" et la possibilité d'associer 2 ensemble pour en former un troisième, Benchmarking par exemple.
Ça c’est la technique qui en décidera, et justement il semble qu’il n’y ai plus d’obstacles à l’écriture de l’Arabe comme il y en a eu pendant un temps. Unicode a fait disparaitre le problème des pages de codes et de l’écriture multilingue dans un même document, et il est possible d’écrire au moins avec un clavier arabe virtuel sur quasiment toutes les plateformes (Windows, Mac, Ubuntu). Sur les téléphones et smartphone, oui, c’est put‑être différent, mais c’est comme comparer le parler du quotidien et l’écrit pour les choses sérieuses. Pour les choses sérieuses, je ne vois pas selon quel processus on pourrait se mettre à écrire en Arabe translittéré, d’autant qu’il n’y a même pas de véritable standard pour ça (par exemple « q » vs « 9 »). Et puis on écrit pas les documents scientifique ou la littérature en SMS :langue:C'est possible mais ma prof d'arabe s'inquiétait du fait que d'ici un siècle, l'arabe suive le même chemin que le Turc et finisse par s'écrire avec l'alphabet Latin comme c'est déjà le cas sur les réseaux sociaux ou les forums.
oui ça on a compris
mais tu penses pas que l'arabe on doit l'abandonner?pour notre chère langues bérbéres
![]()
il/elle veut dire quil y a un problème avec les profs qui enseignent lArabe classique en france.
Il y a en france, un programme qui prévoit de faire une place à lapprentissage de lArabe classique. Mais les professeurs qui ont initialement été disponibles pour ça, nont pas tous répondus présent. Des Imams se sont proposé pour les remplacer, et Insatis craint que ces Imams ne soient pas clairs, soient peut‑être des radicaux, et quils profitent pour faire leur propagandes (en plus de se sucrer au passage).
hahahahahahahahahaha
kay 8ebni Jzin di Marokay
sha3dattak a Dounia![]()
tu veux dire respecter tamazight en acceptant l'arabisation de mon peuple?
C'est une jolie langue, avec un vocabulaire très riche, une langue poétique au delà de lire un Livre Saint le Coran, ça reste toujours une valeur ajoutée.
Je ne suis pas sûr, vu que j’ai compris, mais peut‑être que c’était une question de ponctuation, de majuscules au début des phrases et les sauts de ligne. Je crois que c’est peut‑être juste la mise en forme qui a put rendre la lecture du message moins facile à quelques personnes.exactement
merci de me secourir
je me pose la question ? pourquoi je suis incompris?
Ça j’en ai entendu parler aussi, c’est intéressant.Ca c'est encore un mythe. L'arabe moderne a été crée par les maronites libanais et n'a plus rien à voir la langue du coran qui n'est plus vraiment comprise par personne. Il suffit d'aller voir les divergences entre les différents "tafsirs" du coran pour s'en rendre compte. Il a fallu à certains lettrés comme Ibn katir ou Tabari de recourir aux textes juifs et chrétiens pour expliquer le sens de certaines passages et combler les lacunes du coran.
D'autres ne le comprennent plus et adoptent une lecture littérale du peu de mots qu'ils arrivent à déchiffrer : les salafistes.
Tu veux dire qu’il ne faut plus l’apprendre parce que c’est une langue morte ? Pourquoi une langue morte ?Les dirigeants mettent leur enfants dans les missions étrangères pour apprendre à raisonner et acquérir une culture capable de les aider à trouver un emploi.
L'enseignement public passe son temps à enseigner une langue morte du CP au Bac sans succès et on renvoie le raisonnement et les autres apprentissages aux calendes grecques.
C’est à qui la copie ?Cf. la copie sur la photo
Mon prof était d'origine syrienne
Ceux des neveux libanais.
Pas de marocains ce qui parait normal.
Sinon pourquoi les profs de français ne seraient ils pas majoritairement marocains aussi
bijor Baris j'y ti salu
Je ne suis pas sûr, vu que jai compris, mais peut‑être que cétait une question de ponctuation, de majuscules au début des phrases et les sauts de ligne. Je crois que cest peut‑être juste la mise en forme qui a put rendre la lecture du message moins facile à quelques personnes.
Non fais du business avec les fessis c'est comme si tu le faisais avec des juifs.
Yak il y a encore des juifs au Maroc ils ont un corps qui a survécut au sabre?
L'anglais, l'américain ils font mal à la tête, le chinois laisse tomber c'est une tête dure.
Les cheluh ils sont aussi cassa7 je suis sûre qu'ils viennent d'Asie.![]()