Je me suis peut-être mal exprimé. Je te demande juste si tu es bien sûr que cette phrase coranique est bien LA parole de Dieu OU les paroles de personnes dont Dieu relate le sentiment.
Or, quand on annonce à l'un d'eux (la naissance) d'une semblable de ce qu'il attribue au Tout Miséricordieux, son visage s'assombrit d'un chagrin profond.
Quoi ! Cet être (la fille) élevé au milieu des parures et qui, dans la dispute, est incapable de se défendre par une argumentation claire et convaincante ?
Je rappelle qu'à l'époque on enterrait les fillettes vivantes.
d'accord je comprend mieux, d'apres tous les tafassirs que j'ai lu ,c'est la parole de dieu et non de ceux qui affirmaient que les anges étaient feminins...ils attribuent aux anges de dieu le fait qu'ils soient feminins ,et en meme temps ils sont chagrinés s'ils mettent au monde des femelles..dieu continue en décrivant la femme, ce n'est pas méchant comme le suggère la traduction, le fait qu'on est elevees au milieu des parures est vrai ,c'est notre nature de vouloir s'embellir, et pour l'argumentation pas top:في الخصام غير مبين ,c'est une remarque generale par rapport aux hommes en general, on est plus sentimentales que rationnelles,...sans ça on ferait pas de bonnes meres...
مسألة: الجزء الحادي والعشرون التحليل الموضوعي
القول في تأويل قوله تعالى : ( أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين ( 18 ) )
يقول - تعالى ذكره - : أو من ينبت في الحلية ويزين بها ( وهو في الخصام ) يقول : وهو في مخاصمة من خاصمه عند الخصام غير مبين ، ومن خصمه ببرهان وحجة ، لعجزه وضعفه ، جعلتموه جزء الله من خلقه وزعمتم أنه نصيبه منهم ، وفي الكلام متروك استغنى بدلالة ما ذكر منه وهو ما ذكرت .
واختلف أهل التأويل في المعنى بقوله : ( أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين ) ، فقال بعضهم : عنى بذلك الجواري والنساء .