Le coran contient-il des erreurs?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Dresseur
  • Date de début Date de début
Si tu connaissais la vraie signification du mot tu n'utiliserais pas cet argument.

Je sais lire l'hébreu alors voici ce qui est écrit:

Hik-o (sa bouche) mamtaqqim (très douce) ve-khull-o (et tout de/en lui) maH(a)maddim (très désirable), zeh (c'est) dod-i (mon chéri) ve-zeh (et c'est) re3-i (mon compagnon), bnot (filles) yerushalaym (de Jérusalem)

Le mot maHmaddim (=maHmad au pluriel) se réfère au désir de la femme pour un homme.

c'est ton extrapolation qui n'est pas absolue: tu ne veux pas devenir une autre inquisition comme franc et l'église :D



Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques, une femme fait la description de l'homme qu'elle aime, à la fin du chapitre, on peut lire le nom Muhammad.
Quoi de plus clair pour une prophétie

חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָ
Hiko mamtakim vé khulo Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .


Voici les différentes traductions que l'on peut rencontrer, elles mettent en relief la volonté de cacher le nom Mu h ammad en traduisant sa signification.
Cantique 5.16
Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!
(Bible Louis Segond)

Cantique 5.16
Son palais est la douceur même ; et tout sont être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !
(Bible TOB) Le suffixe « im » marque habituellement le pluriel, or, ici, nous avons affaire à un pluriel de majesté, tel que celui d'élohim (pluriel d'éloha), ou celui d'adonaï (pluriel d'adon). Cet particularité de certaines langues, tel que l'arabe, l'hébreu ou le français, permet à une personne d'affirmer sa noblesse, c'est le cas pour Dieu, ou un monarque. On se souvient tous du « Nous de majesté » utilisé jadis, par les rois de France.

מחמדּ

מַחמ

מֻחמדּ

Il est remarquable que ce soit la translitération parfaite de l'arabeمحمدen hébreu מחמד.
Le suffixe « im » ajouté, nous lisons Mouhamad-im .

Une autre chose qu'il serait interessant de prendre en compte, est le fait que les termes Chéri (dodi)[ 1 ] (sauf Proverbes ) et ami (rai)[ 2 ], peuvent aussi être traduit par oncle et voisin.
En effet, dodi est traduit seize fois par oncle, dans toute la Bible. Et rai est traduit par voisin cent-deux fois, et seulement dix fois par ami.
Si nous traduisons correctement d'après ce qui précède : Tel est mon oncle, tel est mon voisin, Filles de Jérusalem! devient un référence claire à la descendance d'Ismaël.
 
.............................. tu ne veux pas devenir une autre inquisition comme franc et l'église



1) L'inquisition a été condamnée par l'Eglise.

2) La liberté religieuse est préconisée par l'Eglse :

"2108 Le droit à la liberté religieuse n’est ni la permission morale d’adhérer à l’erreur (cf. Léon XIII, enc. " Libertas præstantissimum "), ni un droit supposé à l’erreur (cf. Pie XII, discours 6 décembre 1953), mais un droit naturel de la personne humaine à la liberté civile, c’est-à-dire à l’immunité de contrainte extérieure, dans de justes limites, en matière religieuse, de la part du pouvoir politique. Ce droit naturel doit être reconnu dans l’ordre juridique de la société de telle manière qu’il constitue un droit civil (cf. DH 2)."

http://www.vatican.va/archive/FRA0013/__P78.HTM

3) En quoi mes posts sont-ils inquisitoriaux ???

Et pourquoi toujours ce retour à la Bible, à l'Eglise et à franc_lazur, sur un topic qui concerne le Coran ?
 
Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques, une femme fait la description de l'homme qu'elle aime, à la fin du chapitre, on peut lire le nom Muhammad.
Quoi de plus clair pour une prophétie

Le Shir ha-Shirim, le Chant des Chants (que nous traduisons traditionnellement par le Cantique des Cantiques), est un ensemble de poèmes sur l'amour (avec parfois une touche d'érotisme) qui unit un jeune marié à sa jeune épouse.

Si tu veux mêler Mohammed à une expression de la sexualité c'est ton problème.

Voici les différentes traductions que l'on peut rencontrer, elles mettent en relief la volonté de cacher le nom Mu h ammad en traduisant sa signification.

Cela met avant tout en relief ta mauvaise foi.

Le suffixe « im » marque habituellement le pluriel, or, ici, nous avons affaire à un pluriel de majesté, tel que celui d'élohim (pluriel d'éloha), ou celui d'adonaï (pluriel d'adon). Cet particularité de certaines langues, tel que l'arabe, l'hébreu ou le français, permet à une personne d'affirmer sa noblesse, c'est le cas pour Dieu, ou un monarque. On se souvient tous du « Nous de majesté » utilisé jadis, par les rois de France

Le suffixe -im sert à former le pluriel hébreu (analogue au pluriel externe arabe -un -in), ou sert d'intensif.
C'est le cas par exemple pour Elohim où l'intensif indique la grandeur et la majesté de Dieu (on l'appelle pour cette raison "pluriel de majesté").

Dans notre texte les participes maHmad et mamtaq sont à l'intensif ce qui correspond à notre "très".

Si tu lisais l'hébreu tu verrais qu'il y a un point dans le "q" de mamtaq et dans le "d" de maHmad lorsque ces deux mots sont suivis de -im.

Ca correspond à la chadda arabe et signifie qu'il faut doubler la consonne.
Donc mamtaqqim et maHmaddim.

Il est remarquable que ce soit la translitération parfaite de l'arabeمحمدen hébreu מחמד.
Le suffixe « im » ajouté, nous lisons Mouhamad-im .

Ce n'est pas la transliterration parfaite comme tu dis.

Le deuxième "a" de maH(a)mad est très court, voire pas prononcé du tout.
De plus Mohammed a le "m" doublé (détail grammatical important en arabe) ce qui n'est pas le cas de maHmad.

Le seul point commun entre les deux mots est qu'ils dérivent de la même racine sémitique H-m-d désirer, louer.

Cette racine a gardé en hébreu le sens de désirer et en arabe le sens de louer.

Une autre chose qu'il serait interessant de prendre en compte, est le fait que les termes Chéri (dodi)[ 1 ] (sauf Proverbes ) et ami (rai)[ 2 ], peuvent aussi être traduit par oncle et voisin.

Tout le monde sait que la plupart des mots de toutes les langues ont plusieurs significations.
dod en hébreu veut dire oncle, ami, amant.

Le contexte, poème d'amour entre deux jeunes mariés, exclu évidemment les sens d'oncle et d'ami.
 
Si tu connaissais la vraie signification du mot tu n'utiliserais pas cet argument.

Je sais lire l'hébreu alors voici ce qui est écrit:

Hik-o (sa bouche) mamtaqqim (très douce) ve-khull-o (et tout de/en lui) maH(a)maddim (très désirable), zeh (c'est) dod-i (mon chéri) ve-zeh (et c'est) re3-i (mon compagnon), bnot (filles) yerushalaym (de Jérusalem)

Le mot maHmaddim (=maHmad au pluriel) se réfère au désir de la femme pour un homme.

Ah bon?Mahmad se réfère au désir de la femme pour un homme???

Alors jésus désirait une femme quand il a prononcé ces paroles http://www.dailymotion.com/relevanc...tw_jesus-annonce-larrivee-de-mahomet_politics
 
maHmad est le participe du verbe Hamad qui veut dire désirer. Il signifie donc "ce qui est désirable". maHmaddim (avec le pluriel intensif) veut dire "ce qui est très désirable".



Je te répondrai quand tu me diras quelles sont ces paroles.

J'ai posté le passage en vidéo!tu n'as pas visionné la vidéo???De quoi tu parles alors?IL faut d'abord lire et comprendre de quoi en parle!
 
.

Maintenant on va se fier a des montages vidéo pour savoir la vérité... incroyable mais vrai !

Jésus n'a jamais annoncé un Mahomet quelconque.

Quel montage cher ami? je vous donne un extrait d'un film mondialement connu...C'est incroyable, vous allez protester même les derriéres paroles de votre "dieu"????

Il me semble que vous avez le dvd de ce film chez vous, revisionnez le, et vous verrez vous même!
 
Quel montage cher ami? je vous donne un extrait d'un film mondialement connu...C'est incroyable, vous allez protester même les derriéres paroles de votre "dieu"????

Il me semble que vous avez le dvd de ce film chez vous, revisionnez le, et vous verrez vous même!

C'est bien ce que je dis, un film commercial, dont par "oeuvre et grâce de Mel Gibson" le texte est en araméen .... traduit du grec ou de l'hébreux.

Si on devait se fier aux films et autres DVD pour avoir connaissances historiques exactes on ne serait pas sortis de l'auberge.

Le texte auquel se réfère le film est dans les écritures en GREC ou en HEBREUX pas en araméen. Le mot employé est le "fameux" paraclet traduit ici par "oeuvre et grâce et bon vouloir" du réalisateur en araméen en un pseudo AHMAD.

Rien, absolument rien, ne te permet TEXTUELLEMENT PARLANT (pas hollywoodiennement regardant) que Jésus parlait en araméen d'ailleurs, ni en syriaque, sauf si tu peux en amener des données non fantaisistes.

Tout à l'heure tu vas donner comme référence Mickey si cela continue.. par Walt Disney bien entendu :)
 
C'est bien ce que je dis, un film commercial, dont par "oeuvre et grâce de Mel Gibson" le texte est en araméen .... traduit du grec ou de l'hébreux.

Si on devait se fier aux films et autres DVD pour avoir connaissances historiques exactes on ne serait pas sortis de l'auberge.

Le texte auquel se réfère le film est dans les écritures en GREC ou en HEBREUX pas en araméen. Le mot employé est le "fameux" paraclet traduit ici par "oeuvre et grâce et bon vouloir" du réalisateur en araméen en un pseudo AHMAD.

Rien, absolument rien, ne te permet TEXTUELLEMENT PARLANT (pas hollywoodiennement regardant) que Jésus parlait en araméen d'ailleurs, ni en syriaque, sauf si tu peux en amener des données non fantaisistes.

Tout à l'heure tu vas donner comme référence Mickey si cela continue.. par Walt Disney bien entendu :)

Votre bible est digne de mickey, des contes pour enfants, et autres foutaises!
Attaquez tant que vous voudrez l'oeuvre et le travail d'un homme qui il n'y a pas trés longtemps,avant la sortie de ce film était crié partout comme un brillant évangéliste,adoré et chéri dans le monde entier!Avez-vous jamais ouvert une seule bible?même en latin ou en hébreux!
C'est un fervent évangéliste qui est l'auteur de ce film, et excusez moi mais entre vous deux, je fais confiance à l'évangéliste Gibson qui ne rate pas une messe à l'église plutôt qu'un pseudo et sombre petit forumeur qui n'a jamais mis les pieds dans une église, et qui ne sait même pas qui est jésus(sa)!
 
Votre bible est digne de mickey, des contes pour enfants, et autres foutaises!
Attaquez tant que vous voudrez l'oeuvre et le travail d'un homme qui il n'y a pas trés longtemps,avant la sortie de ce film était crié partout comme un brillant évangéliste,adoré et chéri dans le monde entier!Avez-vous jamais ouvert une seule bible?même en latin ou en hébreux!
C'est un fervent évangéliste qui est l'auteur de ce film, et excusez moi mais entre vous deux, je fais confiance à l'évangéliste Gibson qui ne rate pas une messe à l'église plutôt qu'un pseudo et sombre petit forumeur qui n'a jamais mis les pieds dans une église, et qui ne sait même pas qui est jésus(sa)!

et alors en quoi cela augmente t-il la pertinence d eton idée qui est l'utilisation d'un film hollywoodien pour montrer que Jesus dis un mot approchant d eMohamd en araméen....

ouahhh
bravo.... si, si, j'ai deja vu des tentative debile pour faire prophetiser mohamad dans la bible, mais la tu bat des records....
 
Rien, absolument rien, ne te permet TEXTUELLEMENT PARLANT (pas hollywoodiennement regardant) que Jésus parlait en araméen d'ailleurs, ni en syriaque, sauf si tu peux en amener des données non fantaisistes.

Je me permets de te corriger. Jésus parlait araméen (le syriaque est une variété plus littéraire de l'araméen), la langue usuelle de tout le Proche-Orient à l'époque.

Cela est attesté textuellement par quelques paroles dans cette langue prononcées par Jésus.
 
Le texte auquel se réfère le film est dans les écritures en GREC ou en HEBREUX pas en araméen. Le mot employé est le "fameux" paraclet traduit ici par "oeuvre et grâce et bon vouloir" du réalisateur en araméen en un pseudo AHMAD.


Jésus parlait sans doute en araméen, mais ses Paroles ont été tout de suite traduites en grec, qui était la langue devenue langue courante dans la région !

Or "Paraclet" signife "l'avocat qui console et qui prend la défense". Rien à voir avec "celui qui loue = AHMAD" ... Jésus a donc employé l'équivalent araméen du mot "défenseur".


Fardoussa a dit:
C'est un fervent évangéliste qui est l'auteur de ce film

Tu voulais dire "un fervent évangélique" ??? Evidemment, il faut s'attendre à tout de la part d'un disciple de l'ignoble Bush !!!!!!!!!!!!!!!!!
 
Tu voulais dire "un fervent évangélique" ??? Evidemment, il faut s'attendre à tout de la part d'un disciple de l'ignoble Bush !!!!!!!!!!!!!!!!!

Merçi de me corriger!mais, je ne pense pas que gibson soit un fervent adepte du bushisme!
Est-ce que tout les chrétiens sont comme bush?OU tout les musulmans comme ben laden!
Ce mel gibson est un adorateur des évangiles, c'est son seul "crime"!

Raison pour laquelle, il récolte les foudres des petits cachotiers du vatican!

jésus(sa) parlait araméen!Et en araméen, langue sémitique comme l'arabe;Mahamad veut bien dire ce que ca veut dire!Inutile de tourner autour du pot, chers amis!La vérité est là, dans la bouche même de ce beau jeune homme au visage si doux,jésus(sa)!
 
Or "Paraclet" signife "l'avocat qui console et qui prend la défense". Rien à voir avec "celui qui loue = AHMAD" ... Jésus a donc employé l'équivalent araméen du mot "défenseur".

L'argumentation musulmane n'est pas basée sur le mot paraclet (avocat, défenseur, consolateur comme tu l'indiques), en grec parakletos, mais sur le mot periklutos qui veut dire illustre et dont le sens se rapprocherait de celui de Ahmad "le très loué".

Tu vas me dire que periklutos n'existe pas dans les Evangiles.
Les musulmans répondent que le mot periklutos a été changé en parakletos par les mêmes mystérieuses mains qui ont falsifiées les écritures.
 
L'argumentation musulmane n'est pas basée sur le mot paraclet (avocat, défenseur, consolateur comme tu l'indiques), en grec parakletos, mais sur le mot periklutos qui veut dire illustre et dont le sens se rapprocherait de celui de Ahmad "le très loué".

Tu vas me dire que periklutos n'existe pas dans les Evangiles.
Les musulmans répondent que le mot periklutos a été changé en parakletos par les mêmes mystérieuses mains qui ont falsifiées les écritures.

Cet argument est même assez antique dans les milieux musulmans. Le problème, c'est que les premiers à l'avoir formulé prétendaient qu'une seule lettre avait été changé pour passer de parakletos à periklutos ;) Visiblement, ils étaient tellement bien renseignés sur le grec qu'ils ne se rendait pas compte que le grec n'utilise pas de points diacritiques pour les voyelles, mais une lettre par voyelle. Ce n'est donc pas une mais trois lettres qui auraient du être changées.
 
Cet argument est même assez antique dans les milieux musulmans. Le problème, c'est que les premiers à l'avoir formulé prétendaient qu'une seule lettre avait été changé pour passer de parakletos à periklutos ;) Visiblement, ils étaient tellement bien renseignés sur le grec qu'ils ne se rendait pas compte que le grec n'utilise pas de points diacritiques pour les voyelles, mais une lettre par voyelle. Ce n'est donc pas une mais trois lettres qui auraient du être changées.

Tout à fait exact !

-- paraclêtos = paraclet = le défenseur, celui qu’on appelle au secours.
-- péri-clutos = très célèbre.
-- eulokhêtos = loué, béni.
Or le mot employé dans le texte grec original est toujours "paraclêtos", donc *"paraclet". Ce mot ne peut donc pas être traduit en français par "le loué", ni en arabe par "Mouhammad", il ne peut être traduit que par "défenseur", "avocat", "conseiller", comme tous les dictionnaires grec-français le confirment.

De plus le mot Paraclet est associé dans l'évangile de Jean à l' expression "l'Esprit de Vérité". Et Jésus dit clairement que "le Père VOUS l' enverra.

A qui donc Dieu enverra-t-il son Paraclet? "A vous". Il est évident que Jésus ne s’adresse pas aux habitants de La Mecque qui vivront 600 ans après lui. Dans ce cas il aurait dit: "Il leur enverra". Il s’adresse à ses compagnons, aux onze apôtres (le 12ème vient de sortir car il va trahir son maître) réunis pour un dernier repas la veille de son arrestation. Et il est bien logique que Jésus, qui sait que l’heure de sa Passion et de sa mort est venue, délivre maintenant son testament ultime et promette la venue d’un conseiller, d’un consolateur, d’un défenseur, les onze en auront bien besoin.

Et le Paraclet, les apôtres le recevront dans leur cœur 10 jours après la dernière apparition de Jésus et cela nous est raconté par l’auteur du 3ème évangile, Luc, dans le 2ème chapitre des Actes des apôtres: "Le jour de la Pentecôte étant arrivé, … tous furent remplis de l’Esprit Saint et commencèrent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer."
Si cet Esprit de Sagesse n’avait pas envahi à ce moment là leur âme, nul doute que les apôtres n’auraient jamais osé affronter leurs frères israélites pour leur affirmer que ce Jésus, que tout le monde avait vu cloué sur une croix, était vivant, ressuscité d’entre les morts, et qu’ils l’avaient touché, lui avaient parlé, avaient mangé avec lui et cela à plusieurs reprises pendant 40 jours.
 
Votre bible est digne de mickey, des contes pour enfants, et autres foutaises!
Attaquez tant que vous voudrez l'oeuvre et le travail d'un homme qui il n'y a pas trés longtemps,avant la sortie de ce film était crié partout comme un brillant évangéliste,adoré et chéri dans le monde entier!Avez-vous jamais ouvert une seule bible?même en latin ou en hébreux!
C'est un fervent évangéliste qui est l'auteur de ce film, et excusez moi mais entre vous deux, je fais confiance à l'évangéliste Gibson qui ne rate pas une messe à l'église plutôt qu'un pseudo et sombre petit forumeur qui n'a jamais mis les pieds dans une église, et qui ne sait même pas qui est jésus(sa)!

En dehors de tes imprécations habituelles qu'il faut simplement "supporter" je vais encore une fois me répéter :

L'oeuvre de Mel Gibson peut être ce qu'elle est, elle n'en est pas moins une d'entre autres et sa version de la Passion de Christ.

Aucun texte en araméen biblique n'est parvenu jusqu'à nous, donc les seuls qui soient lisibles sont en grec et en hébreu.

C'est encore une fois Mel qui a fait traduire à l'envers le texte qu'il lui a semblé bon pour son film, mais cela ne donne pas d'avantage de crédibilité historique ni théologique a toute épreuve de la critique a son oeuvre.

Autant regarder "la guerre de troie" et penser que tout ce que l'on voit dans le film en question, depuis la couleur des yeux d'Achille, aux sabots de son cheval c'est... la pure vérité.
 
Aucun texte en araméen biblique n'est parvenu jusqu'à nous, donc les seuls qui soient lisibles sont en grec et en hébreu.

Ah!!!Voilà enfin la vérité qui sort de la bouche d'un adepte du christ je vous cite"AUCUN TEXTE EN ARAMEEN BIBLIQE N'EST PARVENU JUSQU'A NOUS...."

DONC TOUT CE QUE VOUS DITES SONT DES MENSONGES!VOUS VOUS BASEZ SUR DU FAUX!

ET VOILA COMMENT ON ARRIVE LENTEMENT MAIS SUREMENT A VOUS FAIRE DIRE LA VERITE!
 
Ah!!!Voilà enfin la vérité qui sort de la bouche d'un adepte du christ je vous cite"AUCUN TEXTE EN ARAMEEN BIBLIQE N'EST PARVENU JUSQU'A NOUS...."

DONC TOUT CE QUE VOUS DITES SONT DES MENSONGES!VOUS VOUS BASEZ SUR DU FAUX!

ET VOILA COMMENT ON ARRIVE LENTEMENT MAIS SUREMENT A VOUS FAIRE DIRE LA VERITE!

ben non puisque les texte originaux ont ete ecrit en grec.....

c'est *** ce que que tu dis.
 
Ah!!!Voilà enfin la vérité qui sort de la bouche d'un adepte du christ je vous cite"AUCUN TEXTE EN ARAMEEN BIBLIQE N'EST PARVENU JUSQU'A NOUS...."

DONC TOUT CE QUE VOUS DITES SONT DES MENSONGES!VOUS VOUS BASEZ SUR DU FAUX!

ET VOILA COMMENT ON ARRIVE LENTEMENT MAIS SUREMENT A VOUS FAIRE DIRE LA VERITE!

Quels mensonges ? C'est une évidence depuis des siècles que les textes du NT sont en grec et en hébreu et pas en araméen.

Le mensonge c'est justement ce que fait ton réalisateur préféré Mel... en retraduisant a l'envers dans l'ignorance totale de quoi parlaient les uns et les autres a l'époque.

Quant au faux... demande d'abord a celui qui a pioché dans ces textes pour sortir son Coran en quelle langue il l'a fait :)
 
Quels mensonges ? C'est une évidence depuis des siècles que les textes du NT sont en grec et en hébreu et pas en araméen.

Le mensonge c'est justement ce que fait ton réalisateur préféré Mel... en retraduisant a l'envers dans l'ignorance totale de quoi parlaient les uns et les autres a l'époque.

Quant au faux... demande d'abord a celui qui a pioché dans ces textes pour sortir son Coran en quelle langue il l'a fait :)

Mais non, vous reprochez à ce monsieur, d'avoir révélé vos mensonges!

L'araméen est la langue du christ, et il n'y a pas de bible en araméen,donc votre bible est fausse!C'est une pure invention de quelques hommes, qui n'ont aucun lien avec le christ,ni avec les apôtres!
 
Mais non, vous reprochez à ce monsieur, d'avoir révélé vos mensonges!

L'araméen est la langue du christ, et il n'y a pas de bible en araméen,donc votre bible est fausse!C'est une pure invention de quelques hommes, qui n'ont aucun lien avec le christ,ni avec les apôtres!

Salam il se contredit tous seul :D
 
Mais non, vous reprochez à ce monsieur, d'avoir révélé vos mensonges!

L'araméen est la langue du christ, et il n'y a pas de bible en araméen,donc votre bible est fausse!C'est une pure invention de quelques hommes, qui n'ont aucun lien avec le christ,ni avec les apôtres!

6 Je m'étonne qu'abandonnant [Jésus-] Christ, qui vous avait appelés par sa grâce, vous ayez été si promptement transportés à un autre Evangile

7 Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

8 Mais quand nous-mêmes [vous évangéliserions], ou quand un Ange du Ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu'il soit anathème.
9 Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant : si quelqu'un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu'il soit anathème
10 Car maintenant prêché-je les hommes, ou Dieu ? ou cherché-je à complaire aux hommes ? Certes si je complaisais encore aux hommes, je ne serais pas le serviteur de Christ.
11 Or mes frères, je vous déclare que l'Evangile que j'ai annoncé, n'est point selon l'homme.


fin des citations de Paul de la lettre aux galattes
donc paul n'a pas annoncé l'évangile selon l'homme: selon mathieu, selon, jean etc....

donc Paul reconnais l'existence de l'évangile de jesus qui contient la parole de dieu et non une composition selon mathieu, jean (ce n'est meme pas jean qui l'a ecris, luc (il n'a jamais vu jesus) n'a pas écris son évangile par inspiration car il le dit lui meme, etc....
 
Mais non, vous reprochez à ce monsieur, d'avoir révélé vos mensonges!

L'araméen est la langue du christ, et il n'y a pas de bible en araméen,donc votre bible est fausse!C'est une pure invention de quelques hommes, qui n'ont aucun lien avec le christ,ni avec les apôtres!

n'importe quoi.
ce sont les apotres qui parlait le grec... en fait toutes les langue apres que l'Esprit Saint soit descendu sur eux...
(le fameuux Paraclet que Jesus leur avait promis apres sa monté aux cieux)... donc ce que tu dit n'a aucun sens, au contraire louons les apotres d'avoir ecrit dnas ce qui etait la langue vehiculaire d el'époque et qui permettait ainsi de mieux diffuser la bonne parole.

Actes

2.1
Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
2.2
Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
2.3
Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux.
2.4
Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer.
2.5
Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.

tu voit c'est ecrit que les disciples pouvait parler toutes les langues grace à l'Esprit Saint.
 
6 Je m'étonne qu'abandonnant [Jésus-] Christ, qui vous avait appelés par sa grâce, vous ayez été si promptement transportés à un autre Evangile

7 Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

8 Mais quand nous-mêmes [vous évangéliserions], ou quand un Ange du Ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu'il soit anathème.
9 Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant : si quelqu'un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu'il soit anathème
10 Car maintenant prêché-je les hommes, ou Dieu ? ou cherché-je à complaire aux hommes ? Certes si je complaisais encore aux hommes, je ne serais pas le serviteur de Christ.
11 Or mes frères, je vous déclare que l'Evangile que j'ai annoncé, n'est point selon l'homme.


fin des citations de Paul de la lettre aux galattes
donc paul n'a pas annoncé l'évangile selon l'homme: selon mathieu, selon, jean etc....

donc Paul reconnais l'existence de l'évangile de jesus qui contient la parole de dieu et non une composition selon mathieu, jean (ce n'est meme pas jean qui l'a ecris, luc (il n'a jamais vu jesus) n'a pas écris son évangile par inspiration car il le dit lui meme, etc....


Je ne dirais qu'un mot: BRAVO!
 
n'importe quoi.
ce sont les apotres qui parlait le grec... en fait toutes les langue apres que l'Esprit Saint soit descendu sur eux...
(le fameuux Paraclet que Jesus leur avait promis apres sa monté aux cieux)... donc ce que tu dit n'a aucun sens, au contraire louons les apotres d'avoir ecrit dnas ce qui etait la langue vehiculaire d el'époque et qui permettait ainsi de mieux diffuser la bonne parole.

Actes

2.1
Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
2.2
Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
2.3
Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux.
2.4
Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer.
2.5
Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.

tu voit c'est ecrit que les disciples pouvait parler toutes les langues grace à l'Esprit Saint.


N'insistez pas mon ami, vos amis ont vendu la mèche!L'affaire est close!
Attendez gentillement le retour de jésus(sa), pour qu'il vous botte le derriére,comme vous le mériter!
 
Retour
Haut