Le voyage nocturne

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion nicky31
  • Date de début Date de début
comment ça se fait que le prophète ai vu le temple de Salomon pendant son voyage nocturne entre les deux mosquée, qu'il soit passé par Jérusalem et qu'aujourd'hui encore on ne sait pas ou il se trouve ??
ou peut etre qu'il faisait trop noir pour distinguer quoi que ce soit....
ou peut etre y avait 'il du brouillard...

en tout cas je ne comprend pas comment il a pu loupé ça !
 
comment ça se fait que le prophète ai vu le temple de Salomon pendant son voyage nocturne entre les deux mosquée, qu'il soit passé par Jérusalem et qu'aujourd'hui encore on ne sait pas ou il se trouve ??
ou peut etre qu'il faisait trop noir pour distinguer quoi que ce soit....
ou peut etre y avait 'il du brouillard...

en tout cas je ne comprend pas comment il a pu loupé ça !

Salam aleykoum frère ...
ALLAH di dan le CORAN que cetait un songe ... ce qui nest pa la réalité ou alor une autre réalité plus complexe pour lordinaire de lhomme que limagination ne peu atteindre ...
mais en tout cas le prophete saws et ce voyage son detailler dan la sourate (le voyage nocturne !)
 
Tout repose sur un verset:
17/1:Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur [Muhammad], de la Mosquée Al-Haram à la Mosquée Al-Aqsa dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.

Maintenant si l'on se dit suivre le Coran seul, ne peut-on pas nous poser la question suivante:
Est-ce que la traduction de ce verset n'est pas influencée par autre chose que le Coran?

Suivant vous qu'en est-il exactement de cette traduction?
 
17/1: Gloire à celui qui fit fuir son serviteur durant la nuit du lieu de prosternations sacrée au lieu de prosternations le plus éloigné dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.
 
comment ça se fait que le prophète ai vu le temple de Salomon pendant son voyage nocturne entre les deux mosquée, qu'il soit passé par Jérusalem et qu'aujourd'hui encore on ne sait pas ou il se trouve ??
ou peut etre qu'il faisait trop noir pour distinguer quoi que ce soit....
ou peut etre y avait 'il du brouillard...

en tout cas je ne comprend pas comment il a pu loupé ça !

ça prouve juste que le prophète (salallahu 3alayhi wa salam) s'est trouvé, a un moment donné,

dans les environs de la Palestine, mais ça personne le conteste! dans d'autres versets

il côtoie des "mecquois" et des "medinois" ... :D
 
oui mais comment ça se fait qu'on ne sais pas ou se trouve le temple de Salomon puisque Dieu en parle dans la bible et dans le Coran et que le prophète à compris le Coran ! il devait forcément savoir ou ce trouve ce temple !

Dieu ne vas pas lui parler d'un endroit inconnu !

que Dieu l'a fait fuir ou voyager , ça ne change rien , il a vu "nos" merveilles
nos c'est Dieu, les anges, les djinns et les prophètes !
 
Tout repose sur un verset:
17/1:Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur [Muhammad], de la Mosquée Al-Haram à la Mosquée Al-Aqsa dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.

Maintenant si l'on se dit suivre le Coran seul, ne peut-on pas nous poser la question suivante:
Est-ce que la traduction de ce verset n'est pas influencée par autre chose que le Coran?

Suivant vous qu'en est-il exactement de cette traduction?

Et si tu mettais les versets comme ca, juste pour tester :
17/1:Gloire et Pureté à Celui qui de nuit fit fuir son serviteur, afin de lui faire voir certaines de Nos signes. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.

du coup ca devient très clair..

et pour information, le "serviteur" en question est " Moise" et non Muhamed!
voir le verset 2 ...c'est bien de Moise qu'il s'agissait..

je vois pas ce que Muhamed vient faire dans ce verset! ou peut etre " vous vous l'imaginez etre Muhamed"...

ps :laylan = nuit se termine par "AN" en arabe ( laylan), les autres versets qui suivent se termine pas " An" aussi...


Je vous laisse déduire.
 
comment ça se fait que le prophète ai vu le temple de Salomon pendant son voyage nocturne entre les deux mosquée, qu'il soit passé par Jérusalem et qu'aujourd'hui encore on ne sait pas ou il se trouve ??
ou peut etre qu'il faisait trop noir pour distinguer quoi que ce soit....
ou peut etre y avait 'il du brouillard...

en tout cas je ne comprend pas comment il a pu loupé ça !

Dans les versets en question ( sourate 17), je sais pas comment les savants ou autres voir dans " le serviteur" ( verset 1) un quelconque Muhamed...

le serviteur est question est " Moise", c'est écrit juste aprés la verset 1 : cad le verset 2 :
..........et nous avons donner a MOISE, ......( verset 2).. en plus le seul qui s'est enfui " la nuit" c'est Moise..( voir les autres versets du coran avec le verbe Isra).

il ne peut pas y avoir d'erreur possible, c'est bien de Moise qu'il s'agit...et de son exode, je vois pas ce que Muhamed fait dans une sourate qui concerne les " banu israel" qui est l'intitulé original de la sourate...suffit de lire toute la sourate pour s'en apercevoir!

on y voit aucun " voyage nocturne" ( mais une fuite nocturne) et on y voit visuellement MOISE..qui est cité

faut vraiment avoir beaucoup beaucoup d'imagination pour y voir "Muhamed"....
dans ce cas la on a forcer l'imagination ( par des hadiths) et on a forcer le texte aussi ( voir au dessus)... par un verset qui ne rime pas!

tout les versets se terminer par AN...( laylan= la nuit)....sauf le verset 1 ! info ou intox, ! je laisse les gens seuls juge.
Si on est honnête! on le remarque....! j'insinue rien, je constate juste
 
comment ça se fait que le prophète ai vu le temple de Salomon pendant son voyage nocturne entre les deux mosquée, qu'il soit passé par Jérusalem et qu'aujourd'hui encore on ne sait pas ou il se trouve ??
ou peut etre qu'il faisait trop noir pour distinguer quoi que ce soit....
ou peut etre y avait 'il du brouillard...

en tout cas je ne comprend pas comment il a pu loupé ça !

Le plus glorifié est le Seul qui appela Son serviteur (Mohammed) durant la nuit, de la Mosquée Sacrée au lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers,* dont nous avons béni l’environnement, afin de lui montrer nos signes. Il est l’Entendeur, le Voyant(17:1).

*17:1 «La Mosquée Aqsa» signifie «le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation» Ce verset nous informe que Mohammed, l’âme, a été emmené au même Paradis où Adam et Eve ont vécu, pour qu’il lui soit donné le Coran (2:185, 44:3, 53:1–18, & 97:1).

Pareillement, nous avons donné à Moïse le Livre, et en avons fait une source pour les Enfants d’Israël que : «Vous ne devrez pas ériger d’idoles en tant que seigneur et maître à côté de Moi»(17:2).

Ils sont les descendants de ceux que nous avons emmenés avec Noé, il fut un serviteur reconnaissant(17:3).
 
Dans les versets en question ( sourate 17), je sais pas comment les savants ou autres voir dans " le serviteur" ( verset 1) un quelconque Muhamed...

le serviteur est question est " Moise", c'est écrit juste aprés la verset 1 : cad le verset 2 :
..........et nous avons donner a MOISE, ......( verset 2).. en plus le seul qui s'est enfui " la nuit" c'est Moise..( voir les autres versets du coran avec le verbe Isra).

il ne peut pas y avoir d'erreur possible, c'est bien de Moise qu'il s'agit...et de son exode, je vois pas ce que Muhamed fait dans une sourate qui concerne les " banu israel" qui est l'intitulé original de la sourate...suffit de lire toute la sourate pour s'en apercevoir!

on y voit aucun " voyage nocturne" ( mais une fuite nocturne) et on y voit visuellement MOISE..qui est cité

faut vraiment avoir beaucoup beaucoup d'imagination pour y voir "Muhamed"....
dans ce cas la on a forcer l'imagination ( par des hadiths) et on a forcer le texte aussi ( voir au dessus)... par un verset qui ne rime pas!

tout les versets se terminer par AN...( laylan= la nuit)....sauf le verset 1 ! info ou intox, ! je laisse les gens seuls juge.
Si on est honnête! on le remarque....! j'insinue rien, je constate juste

Pourtant tu te permets de supprimer des passages même si ca ne rime pas,,,
tant que tu tiens à ce que ça rime pourquoi tu respectes pas cette condition pour d'autres sourates ??

Secondo, enchaine encore avec le verset 3 , et selon ta logique ca serait Noé encore et pas Moise,
Pourquoi tu t'es arrêté au verset 2, Moise par ce que ca tient avec ta vision Egyptienne lolllll
Manipulation et arguments à sens orienté
 
je préfére l'explication de tunisie et mettre moise a sa place initial

par contre, je ne pense pas que le coran est été modifié !

se baser sur les rimes et vouloir des rimes monotone, c'est pas vraiment là que l'on devrait chercher !
si on peut corriger les verset et changer les mots etc... ça voudrais dire qu'on est plus balèze que les hommes et les djinns réunis...qui eux ne peuvent pas en écrire un seul !
 
Pourtant tu te permets de supprimer des passages même si ca ne rime pas,,,
tant que tu tiens à ce que ça rime pourquoi tu respectes pas cette condition pour d'autres sourates ??

Secondo, enchaine encore avec le verset 3 , et selon ta logique ca serait Noé encore et pas Moise,
Pourquoi tu t'es arrêté au verset 2, Moise par ce que ca tient avec ta vision Egyptienne lolllll
Manipulation et arguments à sens orienté


A mon avis tu sais pas lire le Coran c'est toi qui fait de la manipulation :

je te remet la sourate 17 ; il est stipuler clairement et sans ambiguité que c'est de Moise qu'il s'agit :

2. Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d’Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi».

je vois pas ou tu voit Noéh, ou Muhamed ou un autre nom
il est ecrit CLAIREMENT : " Et nous avions donné a MOISE LE livre, dont nous avons..........ENFANT D'Israel..
c'est toi qui fait de la manipulation vu que le " serviteur" n'est pas Muhamed, et que Muhamed ne figure pas dans le texte.....
ca concerne comme le texte l'indique Moise et les enfants d'Israel, tu peux me dire que vient faire " muhamed" dans Moise et les enfants d'israel stp ?...

a la limite Muhamed raconte les " enfants d'Israël"! a la limite ...mais de la a y voir " Muhamed" et un voyage nocturne.........
faut soit être aveugle, soit un grand manipulateur.........

Celui qui manipule , c'est celui qui " oriente " le texte sur ce qui ne " voit pas dans le texte"...=toi
et comme par hasard tu a tout vu sauf le nom de Moise qui vient juste au verset 2.

Si le verset 1 parle d'un " serviteur", le verset 2 confirme que c'est Moise, je vois pas comment tu peux faire Muhamed et d'un coup Moise ..en l'espace d'un verset...?

le texte est sous tes yeux et tu ose ! insister sur la mauvaise foi !...ne la fait pas a l'envers! si tu veux jouer au taliban , au moins reste discret !
 
Mais pourquoi tu t'arrêtes au verset 2, enchaine par le verset 3.
Pour mettre les pendules à l'heure: voici la sourat en question:

1. Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur, de la Mosquée Al-Harâm à la Mosquée Al-Aqsâ dont Nous avons béni l’alentour, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C’est Lui, vraiment, qui est l’Audient, le Clairvoyant.

2. Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d’Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi».


3. [Ô vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l’arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant.


1ere remarque: Notes bien le "ET" entre le 1er et le 2eme verset, je te fais pas des cours de grammaire, mais il y a bien un autre personnage. ou au moins il s'agit d'un serviteur autre que Moise.
2eme remarque: Noé est aussi cité comme serviteur, pourquoi tu le cites pas et tu te figes à Moise ----> pour cadrer la discussion à ta ptite tête orientée complètement en Egypte :)

en tout cas je sais pas lire le Coran selon toi ? mais je ne le lis pas à ta façon et j'en suis bien content.
 
Mais pourquoi tu t'arrêtes au verset 2, enchaine par le verset 3.
Pour mettre les pendules à l'heure: voici la sourat en question:

1. Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur, de la Mosquée Al-Harâm à la Mosquée Al-Aqsâ dont Nous avons béni l’alentour, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C’est Lui, vraiment, qui est l’Audient, le Clairvoyant.

2. Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d’Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi».


3. [Ô vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l’arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant.


1ere remarque: Notes bien le "ET" entre le 1er et le 2eme verset, je te fais pas des cours de grammaire, mais il y a bien un autre personnage. ou au moins il s'agit d'un serviteur autre que Moise.
2eme remarque: Noé est aussi cité comme serviteur, pourquoi tu le cites pas et tu te figes à Moise ----> pour cadrer la discussion à ta ptite tête orientée complètement en Egypte :)

en tout cas je sais pas lire le Coran selon toi ? mais je ne le lis pas à ta façon et j'en suis bien content.


Tunisie 99 fait encore plus fort que les égyptiens qui selon la version du ministére de la culture le voyage a eu lieu a Médine et non à jériusalem, eux au moins admettent qu'il s'agit bien de Mohamed SAWS
 
Tunisie 99 fait encore plus fort que les égyptiens qui selon la version du ministére de la culture le voyage a eu lieu a Médine et non à jériusalem, eux au moins admettent qu'il s'agit bien de Mohamed SAWS
Le plus glorifié est le Seul qui appela Son serviteur durant la nuit, de la Mosquée Sacrée au lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers,* dont nous avons béni l’environnement, afin de lui montrer nos signes. Il est l’Entendeur, le Voyant(17:1).

*17:1 «La Mosquée Aqsa» signifie «le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation» Ce verset nous informe que Mohammed, l’âme, a été emmené au même Paradis où Adam et Eve ont vécu, pour qu’il lui soit donné le Coran (2:185, 44:3, 53:1–18, & 97:1).
 
*17:1 «La Mosquée Aqsa» signifie «le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation» Ce verset nous informe que Mohammed, l’âme, a été emmené au même Paradis où Adam et Eve ont vécu, pour qu’il lui soit donné le Coran (2:185, 44:3, 53:1–18, & 97:1).

si tu admets toi aussi que c'est bien Mohamed, c'est déjà ça ! pour ce qui est des divers élucubrations quand au lieu, je vous laisse débattre entre HOMMES ;)
 
Tunisie 99 fait encore plus fort que les égyptiens qui selon la version du ministére de la culture le voyage a eu lieu a Médine et non à jériusalem, eux au moins admettent qu'il s'agit bien de Mohamed SAWS


On prend un attardé mentale, on lui dis de nous lire le coran sourate 17 verset 1 et 2 et de nous sortir un nom............celui qu'il voit sans reflechir..
il sortira le nom de Moise : verset 2" et nous avons donné a Moise Le livre".. des enfants d'Israel..

je vois pas ou ces egyptiens pseudo savants de che pas quel truc !! comment ont il vu dans les deux versets qu'il s'agit de Muhamed ? comment ils ont fait ?...

qu'est ce que muhamed vient faire dans ces versets ?????????? rien de rien...
c'est ecrit NOIR SUR BLANC ..." et nous avons donné a Moise"...... !

franchement bizarre tout ca! soit on est des chèvres! soient faudra m'expliquer comment vous voyez "muhamed" dans un texte ou il est pas stipuler ""muhamed""...c'est hallucinant ce délire

ou est il ecrit dans le TEXTE qu'il s'agit de Muhamed ?...il est ecrit verset 2 : " ET nous avons donné a Moise"....bla bla..on peut pas faire plus concret , plus claire , plus limpide comme versets...je sais pas moi!

Comment ces pseudo savants a la sauce egyptienne , ont t il vu " muhamed" dans ces verset ? comment svp
vous voyez autre chose ?
 
Mais pourquoi tu t'arrêtes au verset 2, enchaine par le verset 3.
Pour mettre les pendules à l'heure: voici la sourat en question:

1. Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur, de la Mosquée Al-Harâm à la Mosquée Al-Aqsâ dont Nous avons béni l’alentour, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C’est Lui, vraiment, qui est l’Audient, le Clairvoyant.

2. Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d’Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi».


3. [Ô vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l’arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant.


1ere remarque: Notes bien le "ET" entre le 1er et le 2eme verset, je te fais pas des cours de grammaire, mais il y a bien un autre personnage. ou au moins il s'agit d'un serviteur autre que Moise.
2eme remarque: Noé est aussi cité comme serviteur, pourquoi tu le cites pas et tu te figes à Moise ----> pour cadrer la discussion à ta ptite tête orientée complètement en Egypte :)

en tout cas je sais pas lire le Coran selon toi ? mais je ne le lis pas à ta façon et j'en suis bien content.


Je sais pas si je dois rire ou m'inquieter des ton insistance a dire n'importe quoi, ....
dis moi tu essaye de " m'hypnotiser " ou quoi ?....

Reveille toi cousin! je t'ai deja dis d'arreter de m'endormir ...tu dis n'importe quoi sur n'importe quoi ... relis toi ou che pas moi , fait toi aider...

Il n'y pas de MUHAMED dans le texte, ni meme une allussion a Muhamed ni de prés ni de loin...meme l'ajout du bout de " verset : de masjid el haram etc, etc"...et ANACHRONIQUE... le masjid a etait construit en 691 et inauguré en 710 par abdel malik .... c'est GRAVER SUR CES MURS...

donc déja ce bout de verset ne peut pas etre DANS LE Coran , c'est impossible... si la mosquée a etait construite en 691 710 , il est impossible qu'elle soit dans un coran de 612,...

admettons meme !! pour te faire plaisir...

le verset 2 : qui suit le verset 1..............stipule clairement le nom du serviteur ( du verset 1) qui est MOISE.

point! invente moi autre chose va!! ( en plus tu radote, vu que je te l'avais deja expliquer ca!)
en plus d'etre tenace et de mauvaise foi, tu radote
 
Le plus glorifié est le Seul qui appela Son serviteur durant la nuit, de la Mosquée Sacrée au lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers,* dont nous avons béni l’environnement, afin de lui montrer nos signes. Il est l’Entendeur, le Voyant(17:1).

*17:1 «La Mosquée Aqsa» signifie «le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation» Ce verset nous informe que Mohammed, l’âme, a été emmené au même Paradis où Adam et Eve ont vécu, pour qu’il lui soit donné le Coran (2:185, 44:3, 53:1–18, & 97:1).

la mosquée Al Aqsa a etait construite autour de 690 inauguré en 706 ou 710 ( a verifier) par abdelmalik...

donc elle ne peut pas figurer dans des versest datant de 612 a 619, !! c'est pour ca que les pseudo savant egyptiens! essayer de fourguer l'explication du coté de Médine...surtout que le " voyage nocturne " est sensé s'etre passer a Jérusalem ( rocher), donc encore probleme...
autre probleme la mosquée de Médine ! n'est pas une mosquée...ni aqsa ni rien!( voir l'architecture).

bref ils tournent en rond! ( spécialité egyptienne ca !)
 
la mosquée Al Aqsa a etait construite autour de 690 inauguré en 706 ou 710 ( a verifier) par abdelmalik...

donc elle ne peut pas figurer dans des versest datant de 612 a 619, !! c'est pour ca que les pseudo savant egyptiens! essayer de fourguer l'explication du coté de Médine...surtout que le " voyage nocturne " est sensé s'etre passer a Jérusalem ( rocher), donc encore probleme...
autre probleme la mosquée de Médine ! n'est pas une mosquée...ni aqsa ni rien!( voir l'architecture).

bref ils tournent en rond! ( spécialité egyptienne ca !)

Justement, voilà pourquoi ils tournent en rond:

«al masjid al aqsa» signifie littéralement le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation et ce n'est pas ici-bas, c'est au même paradis où Adam et Eve vécurent le début de leur test.

C'est bien une analyse comme tu aimes faire.
 
Selem
Salam aleykoum frère ...
ALLAH di dan le CORAN que cetait un songe ... ce qui nest pa la réalité ou alor une autre réalité plus complexe pour lordinaire de lhomme que limagination ne peu atteindre ...
mais en tout cas le prophete saws et ce voyage son detailler dan la sourate (le voyage nocturne !)
Quel(s) verset(s)? Quel(s) sourate(s)? Merci!
 
Tout repose sur un verset:
17/1:Gloire et Pureté à Celui qui de nuit, fit voyager Son serviteur [Muhammad], de la Mosquée Al-Haram à la Mosquée Al-Aqsa dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.
Il s'agit, ici, de la traduction officiel. Jusque là tout va bien!
Maintenant si l'on se dit suivre le Coran seul, ne peut-on pas nous poser la question suivante:
Est-ce que la traduction de ce verset n'est pas influencée par autre chose que le Coran?
Une traduction "neutre" ça n'existe pas vraiment. Passons, c'est pas grave!
Suivant vous qu'en est-il exactement de cette traduction?
Selon moi, c'est une très bonne traduction!
17/1: Gloire à celui qui fit fuir son serviteur durant la nuit du lieu de prosternations sacrée au lieu de prosternations le plus éloigné dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.
Par contre il faut expliquer pourquoi tu traduis le mot "sarâ" (سرى) par fuir?
Et il est incorrecte, néanmoins, de traduire ce mot comme tu l'as traduit, c'est une erreur!
 
Le plus glorifié est le Seul qui appela Son serviteur durant la nuit, de la Mosquée Sacrée au lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers,* dont nous avons béni l’environnement, afin de lui montrer nos signes. Il est l’Entendeur, le Voyant(17:1).
Toi aussi, faut expliquer ta traduction car on ne peut pas développer un bon débat si, déjà,
on n'est pas d'accord sur la traduction.
De plus, mais c'est pas nouveau, ta version de ce verset n'est pas correct car elle transforme
le sens d'un mot et ajoute une expression qui ne fait pas parti du Coran:

1/ tu as rendu "sarâ" (سرى) par appeler, c'est une erreur grossière! Ce verbe signifie
voyager (sous-entendu de nuit).

2/ et l'expression "de notre Univers" ne figure absolument pas dans le verset concerné en
arabe. C'est donc un rajout!

Si d'emblée, on commence par de mauvaises traductions comment, donc, ne pas s'étonner
qu'il y ait des mauvaises interprétations?
 
Toi aussi, faut expliquer ta traduction car on ne peut pas développer un bon débat si, déjà,
on n'est pas d'accord sur la traduction.
De plus, mais c'est pas nouveau, ta version de ce verset n'est pas correct car elle transforme
le sens d'un mot et ajoute une expression qui ne fait pas parti du Coran:

1/ tu as rendu "sarâ" (سرى) par appeler, c'est une erreur grossière! Ce verbe signifie
voyager (sous-entendu de nuit).

2/ et l'expression "de notre Univers" ne figure absolument pas dans le verset concerné en
arabe. C'est donc un rajout!

Si d'emblée, on commence par de mauvaises traductions comment, donc, ne pas s'étonner
qu'il y ait des mauvaises interprétations?

TOUTES les traductions qu'il a posté sur Bladi sont des traductions trafiqués.
(d'ailleurs le seule site qu'il les proposent c'est le site "submission je sais pas quoi" ).
 
mouslim596 et tunisie ont raison c'est bien moise et c'est fuir et non voyager !

donc si on remets ça avec nos recherches
on prends comme point de départ karnak qui se situe a l'est du Nil avec le temple d'Adam reconstruit par Abraham
on traverse la mer rouge ou mer de roseau qui est en réalité le Nil tout simplement....
on se retrouve à l'endroit ou Salomon construira ses sanctuaires a l'ouest du Nil......
 
la mosquée Al Aqsa a etait construite autour de 690 inauguré en 706 ou 710 ( a verifier) par abdelmalik...

donc elle ne peut pas figurer dans des versest datant de 612 a 619, !! c'est pour ca que les pseudo savant egyptiens! essayer de fourguer l'explication du coté de Médine...surtout que le " voyage nocturne " est sensé s'etre passer a Jérusalem ( rocher), donc encore probleme...
autre probleme la mosquée de Médine ! n'est pas une mosquée...ni aqsa ni rien!( voir l'architecture).

bref ils tournent en rond! ( spécialité egyptienne ca !)

Justement, c'est pour cela qu'elle n'y figure pas et que l'expression "lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers" la remplace, sans compter l'explication circonstanciée qui a été précisée.

Tu en connais pas mal dans ce forum qui tiqueraient sur cette expression qui prouve qu'il s'agit bien d'une traduction de sens comme cela se doit si l'on se refuse à faire du bête copier/coller à partir de ce que ces gens appellent la traduction officielle:


Le plus glorifié est le Seul qui appela Son serviteur durant la nuit, de la Mosquée Sacrée au lieu le plus éloigné de la prosternation de notre Univers,* dont nous avons béni l’environnement, afin de lui montrer nos signes. Il est l’Entendeur, le Voyant(17:1).

*17:1 «al masjid al aqsa» signifie «le lieu le plus éloigné où il y a la prosternation de notre Univers» Ce verset nous informe que Mohammed, l’âme, a été emmené au même Paradis où Adam et Eve ont vécu, pour qu’il lui soit donné le Coran (2:185, 44:3, 53:1–18, & 97:1), et c’est ce qui justifie la précision supplémentaire "de notre Univers".


Toi aussi, faut expliquer ta traduction car on ne peut pas développer un bon débat si, déjà,
on n'est pas d'accord sur la traduction.
De plus, mais c'est pas nouveau, ta version de ce verset n'est pas correct car elle transforme
le sens d'un mot et ajoute une expression qui ne fait pas parti du Coran:

1/ tu as rendu "sarâ" (سرى) par appeler, c'est une erreur grossière! Ce verbe signifie
voyager (sous-entendu de nuit).

2/ et l'expression "de notre Univers" ne figure absolument pas dans le verset concerné en
arabe. C'est donc un rajout!

Si d'emblée, on commence par de mauvaises traductions comment, donc, ne pas s'étonner
qu'il y ait des mauvaises interprétations?

Voir réponse ci-dessus. Par ailleurs pour le mot "asra" tu prends Dieu pour quelqu'un qui ferait un pléonasme dédoublé d'illogisme et d'un beau mensonge ?

1!) Pléonasme : car si "asra" sous-entend voyager de nuit comme le dit ta traduction officielle que tu suis aveuglément, pourquoi Dieu se discréditerait-il en nous pondant un beau pléonasme par l'ajout de la précision superflue "de nuit" ?

2°) Mensonge : Car, la mosquée Al Aqsa de lta traduction officielle n'existait pas du vivant du dernier Messager-Prophète.

3°) Illogisme : Car même si on veut mentir, il faut au moins veiller à ce que ce soit cohérent.
 
Il s'agit, ici, de la traduction officiel. Jusque là tout va bien!
Une traduction "neutre" ça n'existe pas vraiment. Passons, c'est pas grave!

Selon moi, c'est une très bonne traduction!

Par contre il faut expliquer pourquoi tu traduis le mot "sarâ" (سرى) par fuir?
Et il est incorrecte, néanmoins, de traduire ce mot comme tu l'as traduit, c'est une erreur!

17/1: Gloire à celui qui fit fuir son serviteur durant la nuit du lieu de prosternations sacrée au lieu de prosternations le plus éloigné dont Nous avons béni l'alentours, afin de lui faire voir certaines de Nos signes/merveilles. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient, le Clairvoyant.

"Subhana allathee asrabiAAabdihi laylan"--"Asra" en hébreux: fuir, voir [20:77], [26:52], [44:23], on voit bien que "Asra" vient de l'infinitif arabe "yasri" = s'enfuir. "Asri" = impératif arabe = fuis. Quel serait l'intérêt de voyager la nuit? La nuit n'est-elle pas un moment propice pour fuir?
Cette fuite de nuit m'à tout l'air d'être dans le contexte de Moïse, de la sourate Banu Isra'il.

Pourquoi ne pas traduire "Masjid Haram" et "Masjid Al-Aqsa"?: cela à une signification alors dennons-leur leur signification, de plus lorsque l'on ne traduit pas "Masjid Al-Aqsa" nous pouvons faire une confusion avec celle de Jerusalem qui porta ce nom bien plus tard.

De plus pas de trace d'une quelconque ascension qui aurait pourtant était la suite logique du verset 1: normal: cela est inspirer de la tradition.
 
"Subhana allathee asrabiAAabdihi laylan"--"Asra" en hébreux: fuir, voir [20:77], [26:52], [44:23], on voit bien que "Asra" vient de l'infinitif arabe "yasri" = s'enfuir. "Asri" = impératif arabe = fuis. Quel serait l'intérêt de voyager la nuit? La nuit n'est-elle pas un moment propice pour fuir?
Cette fuite de nuit m'à tout l'air d'être dans le contexte de Moïse, de la sourate Banu Isra'il.
Il n'y a pas de "en hébreux" qui tienne, le Coran fut révélé en arabe point barre.

Et l'impératif de "sarâ", c'est pas "asri" mais "isri" mais c'est pas grave!

Je m'étais déjà posé la question, mais en arabe et c'est comme ça ce mot signifie
voyager (la nuit).
 
Il n'y a pas de "en hébreux" qui tienne, le Coran fut révélé en arabe point barre.

Et l'impératif de "sarâ", c'est pas "asri" mais "isri" mais c'est pas grave!

Je m'étais déjà posé la question, mais en arabe et c'est comme ça ce mot signifie
voyager (la nuit).

Plutôt "fuir, partir". Voyager n'est pas faux mais dans un autre contexte, ça ne tient pas (cf. quand Dieu demande à Moïse de fuir Pharaon,on ne peut pas parler de "voyage").
 
Il n'y a pas de "en hébreux" qui tienne, le Coran fut révélé en arabe point barre.

Et l'impératif de "sarâ", c'est pas "asri" mais "isri" mais c'est pas grave!

Je m'étais déjà posé la question, mais en arabe et c'est comme ça ce mot signifie
voyager (la nuit).

Tout dépend de si l'on prend sa signification d'origine ou bien celle qui vient par la suite avec l'aide de la tradition...de toute manière les versets ailleurs dans le Coran ne décrivent pas cela comme un voyage et tout ce que l'on peut imaginer, enfin pour moi cela ne fait que se rapprocher d'une fuite.
Puis les simples questions que j'ai mises en avant tout comme declercq n'auront pas de réponses...
 
Par ailleurs pour le mot "asra" tu prends Dieu pour quelqu'un qui ferait un pléonasme dédoublé d'illogisme et d'un beau mensonge ?
Qu'Allah me préserve de penser pareille chose!

1!) Pléonasme : car si "asra" sous-entend voyager de nuit comme le dit ta traduction officielle que tu suis aveuglément, pourquoi Dieu se discréditerait-il en nous pondant un beau pléonasme par l'ajout de la précision superflue "de nuit" ?
Va apprendre l'arabe, je me suis toujours demander qu'est-ce qui pousse les gens comme
toi à vouloir expliquer ou à vouloir parler d'une langue qu'ils ne maîtrisent pas, même les
bases élémentaire parfois!

Enfin bref, voici une explication:

En arabe, on peut employer ce mot "sarâ" sans rien ajouter d'autre mais on peut préciser
que c'est vraiment la nuit (سرى ليلا) ou on peut préciser que c'est à un moment
précis de la nuit (ex: سرى فجرا).
Donc aucun pléonasme ici. Le pléonasme dont tu parles il est seulement dans ta tête!

2°) Mensonge : Car, la mosquée Al Aqsa de lta traduction officielle n'existait pas du vivant du dernier Messager-Prophète.
Il ne s'agit pas de ça mais c'est pas grave!

3°) Illogisme : Car même si on veut mentir, il faut au moins veiller à ce que ce soit cohérent.
Ne parle pas de cohérence alors que tu n'est pas, et c'est le moins qu'on puisse dire,
cohérent et je l'ai montrer à plusieurs reprise.
D'ailleurs, moi j'ai répondu à tes questions mais toi...
 
Retour
Haut