suite
la même expression est utilisée aussi : 28-9 dans l'histoire de Moîse:Et la femme de Fir'awn (Pharaon) dit : « (Cet enfant) réjouira mon œil et le tien ! Ne le tuez pas. Il pourrait nous être utile ou le prendrons-nous pour enfant. » Et ils ne pressentaient rien."réjouira mon œil" = elle lui dit , cet enfant sera notre source de bonheur .Mais de l'autre coté la maman de Moise , vit la tristesse de la séparation, et c'est Allah qui decida de lui rendre son bébé , pour "rejouir son oeil " apaiser son coeur :Ainsi Nous le rendîmes à sa mère, afin que son œil se réjouisse, qu'elle ne s'affligeât pas et qu'elle sût que la promesse d'Allah est vraie. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
c'est exactement la même explication pour le verset de Marie :
Elle qui se retrouve coupée de son peuple , seule à accoucher , et triste au point de souhaiter la mort : Malheur à moi ! Que je fusse morte avant cet instant ! Et que je fusse totalement oubliée !
et c'est là que Aissa As , lui annonce la bonne nouvelle , d'abord il la rassure sur les besoins physiques par ordre d'importance :1 - L'eau 2- la nourritureensuite , il lui dit de manger, de boire et de s'apaiser et de ne plus se soucier de savoir comment elle allait annonçait cette naissance à son peuple , mieux encore , elle doit "jeûner" ( ne pas parler) par ce que , quelqu un d'autres se chargera d'expliquer cette naissance ..
Salam enok,
merci pour tes explications, je trouve que ça se tiens et des interprétations prenant le texte au premier degré c'est celle qui tiens le plus la route.
pourrais-tu m'éclairer sur les mots contenu au 19.25 :
ﻭَﻫُﺰِّﻱ ﺇِﻟَﻴْﻚِ ﺑِﺠِﺬْﻉِ اﻟﻨَّﺨْﻠَﺔِ ﺗُﺴَﺎﻗِﻂْ ﻋَﻠَﻴْﻚِ ﺭُﻃَﺒًﺎ ﺟَﻨِﻴًّﺎ
Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlati tusaqit AAalayki rutaban janiyyan
Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
je voudrais savoir le sens sèmentique du mot
bijid3i.
le tronc... quel est le lien sémantique avec ces mots ci par exemple :
جَذَعَ : frotter, masser / couper les vivres
n.
جِذْع : tronc, tige d'un arbre
جَذَع : petit des animaux
جِذْع : torse d'un homme
جِذْع : cône, pyramide
adj.
جَذَع : jeune
idem pour
alnaklati :
v.نَخَلَ : bluter, cribler, monder, sasser, tamiser
نَخَّلَ : faire tomber la neige ou la pluie
n.نَخْل : palmiers / dattier, sassement, tamisage, blutage, criblage
نَخْلَة : palmier
نَخِيل : dattier, sassement, tamisage, blutage, criblage / dattier
نَخِيلَة : dattier, palmier / conseil sincère salutaire / nature, naturel, tempérament