Lorsque l'on vit en France, on a l'impression que les démarches administratives sont casse tete, friandes de documents à fournir, mais lorsque vous engagez des démarches quelconque au Maroc, alors tres vite vous comprenez la difference et finissez par ne dire que du bien de l'administration française lol
Une chose qui marque au Maroc, un mot, pour ne pas dire le premier mot que tous les étrangers ont appris, est le fameux
" ligalisi ! ", il s'agit au premier degrés de la légalisation d'une signature lors d'une procédure nécessitant d'y parapher un document.
Et comme en générale, un document seul ne suffira jamais à l'administration, on en vous demandera d'en établir une masse de copies, dont on se demande bien la destination de chacune d'entre elle .
Ces copies souvent apportés le jour de la fameuse légalisation de la signature, elles devront être certifiées conformes par ces meme agents administratifs.
Ces deux procedures faite en meme temps, ont donc fini par prendre le meme sens ds l'esprit coutumier des gens, mais aussi des agents administratif, on dira aussi "légaliser" ligalisi".
Ce qu'il faut comprendre, c'est qu'on pourra vous demander d'aller simplement certifier une copie à l'originale, en vous demandant d'aller la légaliser lol, ce qui est faux en soi.. mais si vous dites que vous cherchez à certifier la conformité d'une copie, vs risqueriez de tourner en rond un bon moment, car personne n'utilise ces termes, il faudra dire "ligalisi ".
Le comble est que le document sera cacheté de la mention " certifié conforme ".
Une fois j'ai posé la question, pourquoi autant de copie et surtout pourquoi toujours aller faire la queue ds l'administration qui accueille le plus de monde, pour " légaliser " alors que je peux simplement signer face à vous ?
réponse: parce qu'ici, par défaut, on ne vous croit pas! meme si vs etes face au type lol
Enfin, c'est une bonne chose que cette initiative marocaine.
Cpdt, il assez dommage, pour un pays musulman, qui ne jure que par Allah, et dont la religion de l'Etat est l'Islam, d'aller puiser des formules qui éprouveront dans leur quotidiens la foi de leurs administrés musulmans, à chaque démarche de ce genre genre.
Eh oui, car les prepositions " de " , " sur ", " par " utilisées dans la formulation de déclaration sur l'honneur, sont des particules introduisant une notion de serment.
On fera donc jurer les marocains, par autre qu'Allah !!
Il aurait été judicieux, d'aller au plus simple, par ex: Attestation, declaration. stop!
en rédigeant, on pourrait simplement attester ou declarer, ou sous-signer.
sans avoir à preciser le principe tant supposé moral par lequel nous invoquerions la véracité de nos propos.
Ou alors, faire jurer les musulmans par Dieu.
Car apres tout, les suites juridiques pouvant découler d'une fausse declaration, le seront du fait des propos rédigés et signés.
et non d'avoir trahi un certain principe moral.. quelle morale accorder à un escroc ou à un menteur ??