Nos ancêtres les arabes

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Ahava
  • Date de début Date de début
De quels "empires français" parlez vous exactement ?

Quant à l'arabe " de la rue" parlé en Algérie, il y a le dialecte d'une part ( darija ) et la "rataouille"que font certains entre le dialecte+mots en français ( qui sont parfois des mots originaires de l'arabe )...vous ne pouvez donc parler de la langue vernaculaire parlée en Algérie, sachant qu'elle n'est pas propre à TOUTE l'Algérie et encore moins à tous les Algériens.

C'est hélas la résultante de bcp d'ex colonies que d'utiliser dans une même phrase des mots de l'ancien colon.
C'est naturel meme je dirais . En France tous les ans des mots arabes arrivent dans le dictionnaire . De
plus
En plus de français utilisent des mots de darija . Je ne garantis pas la prononciation mais la volonté ( de quoi? ) est là
 
De quels "empires français" parlez vous exactement ?

Quant à l'arabe " de la rue" parlé en Algérie, il y a le dialecte d'une part ( darija ) et la "rataouille"que font certains entre le dialecte+mots en français ( qui sont parfois des mots originaires de l'arabe )...vous ne pouvez donc parler de la langue vernaculaire parlée en Algérie, sachant qu'elle n'est pas propre à TOUTE l'Algérie et encore moins à tous les Algériens.

C'est hélas la résultante de bcp d'ex colonies que d'utiliser dans une même phrase des mots de l'ancien colon.
Ça concerne aussi le maroc, tu penses qu'on devrait supprimer tous les mots d'origine espagnol et français, moi je pense qu'il faut les accepter, l'Europe a eu et a une influence sur le Maghreb (le contraire aussi) et faut l'accepter
 
Ça concerne aussi le maroc, tu penses qu'on devrait supprimer tous les mots d'origine espagnol et français, moi je pense qu'il faut les accepter, l'Europe a eu et a une influence sur le Maghreb (le contraire aussi) et faut l'accepter
Quelqun a dit qu'il
Ne fallait pas accepter les
Mots d'origines arabes de la
Langue francaise ?
J'ai pas
Compris le
Sens De ton intervention
 
Ça concerne aussi le maroc, tu penses qu'on devrait supprimer tous les mots d'origine espagnol et français, moi je pense qu'il faut les accepter, l'Europe a eu et a une influence sur le Maghreb (le contraire aussi) et faut l'accepter

Je ne pense RIEN ( surtout le week end ) ... je relaie une info (et pas des moindres ) à titre de rappel.
 
Je ne pense RIEN ( surtout le week end ) ... je relaie une info (et pas des moindres ) à titre de rappel.
C'est bien ce que je pensais
Encore quelqun qui veut lancer des
Polémiques gratuites .
Purée je savais pas que ça poserait tant de problemes
Que de reconnaitre que la langue française comportait une richesse arabe.
Ils ont peur de se convertir tout à coup et de crier Allah o akbar? Mdr
Soubhanalah ...
Respirez fort c'est un héritage culturel et non cultuel
 
C'est bien ce que je pensais
Encore quelqun qui veut lancer des
Polémiques gratuites .
Purée je savais pas que ça poserait tant de problemes
Que de reconnaitre que la langue française comportait une richesse arabe.
Ils ont peur de se convertir tout à coup et de crier Allah o akbar? Mdr
Soubhanalah ...

Respirez fort c'est un héritage culturel et non cultuel

:D
 
Tout à fait.
Et d'ailleurs la langue française ne descend pas du gaulois qui est une langue celtique morte, le fond lexical du français étant gréco-latin. De ce fait, il hérite de mots rencontrés par les différents empires lors des différentes invasions : Empire grec, empire romain, empire byzantin, les différents califats arabes / berbères, l'empire ottoman et bien sûr les empires français. Normal donc que le français ait emprunté beaucoup de mots étrangers. Et d'ailleurs, il n'est pas le seul. La langue vernaculaire parlée en Algérie n'est pas l'arabe au sens strict mais un dialecte arabe qui utilise énormément de mots français (d'ailleurs des fois quand je m'arrête sur une chaine tv algérienne, je regarde parce que sur le moment je crois que les intervenants parlent français tant il y a des mots français avant de me rendre compte que non, c'est de l'arabe algérien).
Petite précision, la langue officielle en Algérie c'est l'arabe et le tamazigh, et il n y a pas une langue vernaculaire, mais plusieurs qui différent d'une région à l'autre, d'une ville à l'autre, villages, oasis etc...la richesse linguistique est immense, symbole d'une réel liberté culturelle que l'on trouve que dans les pays ou les musulmans ont largement dominé, en Afrique et dans certaines parties de l'Asie non musulmane.
Les gaulois et leurs cultures fut complètement anéanti d'abord par la domination romaine, puis par les francs, la république a fini d'exterminer les dernières traces en Bretagne.
Aujourd'hui l'UE tente de refaire revivre par exemple le breton, mais tout cela n'est qu'une vaste blague et des subventions dont vit le parasitisme séparatiste.
 
Scuzi c'est pas l'UE mais les bretons eux mêmes qui veulent garder leur langue comme les alsaciens gardent la leur et les basques ou les corses... il faudrait qu'elle soit proposée comme 2 ème langue vivante en France d'ailleurs tout du moins pour la région bretagne aux enfants bretons!

Pour info le breton est enseigné à l'université d'Harvard mine de rien!!!

L'UE on s'en cogne comme de l'an 40....le breton est une langue vivante
.
Aujourd'hui l'UE tente de refaire revivre par exemple le breton, mais tout cela n'est qu'une vaste blague et des subventions dont vit le parasitisme séparatiste.
 
Scuzi c'est pas l'UE mais les bretons eux mêmes qui veulent garder leur langue comme les alsaciens gardent la leur et les basques ou les corses... il faudrait qu'elle soit proposée comme 2 ème langue vivante en France d'ailleurs tout du moins pour la région bretagne aux enfants bretons!

Pour info le breton est enseigné à l'université d'Harvard mine de rien!!!

L'UE on s'en cogne comme de l'an 40....le breton est une langue vivante
Pour ton info une langue vivante se parle dans la rue, dans le quotidien, ce qui n'est évidement pas le cas du breton.
 
Scuzi c'est pas l'UE mais les bretons eux mêmes qui veulent garder leur langue comme les alsaciens gardent la leur et les basques ou les corses...
Et les occitans et provençaux, on entend parfois les gens s'interpeller en provençal sur le marché d'Antibes ! ;)
Tiens, d'ailleurs puisqu'on parle langues, mon hymne personnel à moi c'est "coupo santo". Avant la Marseillaise. De loin! :D
 
Pour ton info une langue vivante se parle dans la rue, dans le quotidien, ce qui n'est évidement pas le cas du breton.

Que tu le veuilles ou non cette langue reste une langue parlée lu et écrite dans une partie de la France et c'est ça qui est bien dans ce pays c'est qu'on conserve cet héritage linguistique ainsi que les différents patois plutôt que d'avoir une totale uniformisation de la langue et je préfère largement qu une minorité de personnes continue de parler dans cette langue et qu'elle soit encore étudié plutôt que sa disparition totale et je suis d ascendance bretonne.
Ma grand mère t'aurais arraché la tête avec une pelle si tu lui aurais tenu de tel propos devant elle.
 
Il y a plus de mots qui dérivent de l'arabe que du gaulois dans la langue française !:D

Ce que notre langue leur doit. La langue arabe offre à la langue française force mots, sans que personne ne s’en doute. Que la langue arabe vienne en troisième position après l’anglais et l’italien a de quoi surprendre.
Dans l’alimentation, par exemple, une pastèque, des artichauts, des aubergines, des épinards à l’estragon, une mousseline, un sorbet arrosé de sirop, en buvant de la limonade ou une orangeade, pour finir avec un café, sans sucre, et un alcool, tout cela vient du monde arabe. Pour la mode, une jupe de coton, un gilet de satin, un caban ou une gabardine… Pour le savant, l’algèbre, les algorithmes, les chiffres...

A écouter :

http://www.rfi.fr/emission/20170309-nos-ancetres-arabes-jean-pruvost
Il faut reconnaître aussi pour aller au bout de la vérité que beaucoup de ses mots dit "arabe" sont en fait d'origine perse...tout n'est question d'emprunt et de voyage , il y a probablement la moitié des mots cités par l'article qui leur sont emprunté ou à d'autre peuple à moins d'englober comme l'écrit l'auteur ses perses dans le monde arabe
 
Il faut reconnaître aussi pour aller au bout de la vérité que beaucoup de ses mots dit "arabe" sont en fait d'origine perse...
Ah? Tu m'intéresses, là...Quels mots par exemple?
Parce que le persan et l'arabe ont des origines très différentes, le persan est indo-européen, l'arabe est une langue qui fait partie du groupe sémitique/chamitique/couchitique.
 
J'ignorais, mais à y réfléchir c'est pas étonnant, tu as raison. En fait, c'est sans doute le cas de toutes les langues...c'est ce qui fait l'intérêt de leur étude ( aux langues en général).
 
Ah? Tu m'intéresses, là...Quels mots par exemple?
Parce que le persan et l'arabe ont des origines très différentes, le persan est indo-européen, l'arabe est une langue qui fait partie du groupe sémitique/chamitique/couchitique.
Epinard, aubergine,sucre,limonade (ou limon),orangeade pour orange viennent de perse ..satin emprunté au chinois,...
ça n'a rien à voir avec la famille linguistique comme pour toute les langue quandf un équivalent n'existe pas chez soi on l'emprunte aux voisin pareil pour l'iraniens où beaucoup de mots sont d'origine arabe
 
Et les occitans et provençaux, on entend parfois les gens s'interpeller en provençal sur le marché d'Antibes ! ;)
Tiens, d'ailleurs puisqu'on parle langues, mon hymne personnel à moi c'est "coupo santo". Avant la Marseillaise. De loin! :D
Moi, c'est "chagrin fai ta mala" en patois setois tous les lundi matin (soit très -trop- souvent :claque:)

Ps : y'a une vidéo sur YouTube à ce sujet, compliqué de vous la poster: comment on ouvre un nouvel onglet sur ces maudits smartphone ?? Arrrrgl !!!!
 
Retour
Haut