Ok merci donc dorénavant je saurai que c'est 7echasalam
, j opterais pour le premier jcrois.
merci miss.
Mais il n'y a pas de quoi
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Ok merci donc dorénavant je saurai que c'est 7echasalam
, j opterais pour le premier jcrois.
merci miss.
l3oud li thagrou y3mik
la petite branche que tu sous estime t'aveugle![]()
la petite branche c'est toi ou moi :-D
sinon ca veut dire quoi?(jamais sous estimer qqun?)
L'honneur est sauf j'en ai trouvé une:
drab el bendir mahado skhoun.
tape (joue) du bendir tant qu il est chaud.
ca doit vouloir dire: profites tant qu'il est temps. en français: battre le fer tant qu il est chaud.
désolé mon cher ami mais on dit drab lhdid (le fer) mahaddou skhoun![]()
en reference aux femmes ou aux hommes ?![]()
jlaleb o l'qwaleb .
Pourquoi ? Aux dernières nouvelles, les hommes portent aussi des jelaba ...les femmes !
Pourquoi ? Aux dernières nouvelles, les hommes portent aussi des jelaba ...![]()
Je t'ecoutej'en ai une autre plus explicite si tu veux
lol et le mien ca n'existe pas ? hahaha
pq j'ai mis le bendir moi![]()
t'as passé la soirée soit f 3arrassya soit à écouter lhajja lhamdaouiya![]()
traduction ?on dit ndrab lik tarr hhhhhhhhh![]()
Salam,désolé mon cher ami mais on dit drab lhdid (le fer) mahaddou skhoun
Salam,
Et moi qui ai liké Antivo pensant que c'était bendir :-D.
Je sais pas je m'étais dit que ça avait l'air d'être ça et du coup que ça passait crème :indignee:.
Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiije suis là heureusement pour réctifier :intello
Salam,
Et moi qui ai liké Antivo pensant que c'était bendir
Je sais pas je m'étais dit que ça avait l'air d'être ça et du coup que ça passait crème
Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :-D.
Au moins avec toi, on ne reste pas très longtemps dans l'erreur :langue:
"Na9ez bla seroual"
Traduction : sauter sans son pantalon.
Explication : prendre une décision ou faire quelque chose sans avoir réfléchi aux conséquences.
jlaleb o l'qwaleb .
non mais culturellement ca passe mieux le bendir que le forgeron.
y a plus de bendir que de forge au Maroc![]()
Salamnon mais culturellement ca passe mieux le bendir que le forgeron.
y a plus de bendir que de forge au Maroc
"Hezek el 'ma"
Traduction : L'eau t'a emporté
Explication : Tu es dans (comment dire pour ne pas être vulgaire lol) le K........K
...................En gros ne pas obtenir l'effet souhaité par rapport à une situation donné.
Ok donc on saura à qui demander le jour où on aura besoin de tes talents de darijawomanoui je suis au Maroc donc darrija en principe n'a pas de secret pour moi![]()
Ok donc on saura à qui demander le jour où on aura besoin de tes talents de darijawoman![]()