Salam lilotte,
Pour la traduction j'aurai dit :
Traverses/Passes devant un fleuve "agité" plutôt qu'un fleuve relativement calme.
Explication : c'est le même style que l'expression "méfies toi de l'eau qui dort" .
En gros, lorsqu'on est confronté à une situation ou à une personne jugé "d'instable" ==> on sait à quoi s'en tenir dès le départ donc cette condition ne nous est plus inconnu car on va tacher de prendre en compte cette situation pour agir en conséquence (vu que l'7èja ki t'koun béyna 3la l'tissè3, ki n'kounou 3la bèl).
Exemple: lorsque tu fais des combats, tu fais en sorte de tenir la "garde" h24 pour ne pas te prendre des coups.
A contrario, lorsque la situation peut paraître calme ktar mèn l'9iasse lol, il se pourrait que cela puisse cacher quelque chose.
Ce qui pourrait engendrer le risque de se faire prendre par surprise car justement on ne s'y attendait pas.
PS : tarjémt8a walakine va savoir si c'est ce sens que tu voulais lui donner
L'mouhim, c'est comme ça que ènèya je la comprends